Übersetzung für "Celui" in Deutsch

Celui des jeunes remonte (2,7%).
Die Jugendarbeitslosigkeit nimmt wieder zu (2,7 %).
TildeMODEL v2018

Celui- it must be presented upon arrival at the campsite reception.
Celui- es muss an der Rezeption des Campingplatzes bei der Ankunft vorgelegt werden.
ParaCrawl v7.1

Whoever wants to be sad Celui qui veut être triste,
Wer traurig sein will, Celui qui veut être triste,
ParaCrawl v7.1

Il est à noter qu’une sécurité d'utilisation attestée ne prouve pas nécessairement l’innocuité du MGM, notamment lorsque celui-ci a été utilisé dans des conditions rigoureusement contrôlées pour des raisons de sécurité.
Dabei ist zu beachten, dass bisherige sichere Anwendungen nicht unbedingt ein Beweis für die Unbedenklichkeit sind, insbesondere wenn der GVM aus Sicherheitsgründen unter streng kontrollierten Bedingungen verwendet wurde.
DGT v2019

It must not be the case, as the French say, that, 'Celui qui triche gagne le plus d'argent', that is that those who do not comply with these directives make the most money.
Es darf nicht so sein, wie der Franzose sagt, dass das Prinzip gilt: 'Celui qui triche gagne le plus d'argent', also derjenige, der sich nicht an diese Richtlinien hält, verdient das meiste Geld.
Europarl v8

The outcome was a will with which Alfred Nobel bequeathed 35 million SEK the interest on which was to finance a prize for those with outstanding contribution for the benefit of mankind, in physics, chemistry, medicine, literature to be specific, and "to the person (à celui ou celle) who shall have done the most or the best work for fraternity between nations, for the abolition or reduction of standing armies and for the holding and promotion of peace congresses."
Das Resultat war ein Testament, in dem Alfred Nobel 35 Millionen Kronen aussetzte, aus deren Zinsen diejenigen ausgezeichnet werden sollten, die für das Wohl der Menschheit Nützliches geleistet hatten, und zwar auf dem Gebiet der Physik, der Chemie, der Medizin, der Literatur und "für Denjenigen oder Diejenige (à celui ou celle), welcher oder welche am besten für die Verbrüderung der Menschheit, die Herabminderung der Heere und die Förderung von Friedenskongressen gewirkt hat".
ParaCrawl v7.1

The story of the youth who went forth to learn what fear was (ENGLISH) - Conte de celui qui partit pour apprendre la peur (FRENCH)
Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen (DEUTSCH) - Conte de celui qui partit pour apprendre la peur (FRANZÖSISCH)
CCAligned v1

The following year Jules Dassin worked with Kazantzakis to produce a script for the film entitled Celui qui doit mourir (He who must die), which was shown at the 1956 Cannes Film Festival.
Im Jahr 1955 verfasste Jules Dassin in Zusammenarbeit mit dem Schriftsteller das Drehbuch für den Film Celui qui doit mourir (Der Mann, der sterben muss), der beim Filmfestival in Cannes vorgeführt wurde.
ParaCrawl v7.1

The king who founded on the 16th of February, 1607 the order of Notre lady you MontCarmel" ordered on the 4th of April of the same year the Grand Master of the Lazarusordens, Philibert marquis de Nérestang also to the Grand Master of the new Karmelordens "comme vous l 'étes de celui de Saint-Lazare" - as well as Philibert just also a master of the Lazariter was.
Der König, der am 16. Februar 1607 den Orden von „Notre-Dame du MontCarmel" gründete, bestellte am 4. April desselben Jahres den Großmeister des Lazarusordens, Philibert Marquis de Nérestang auch zum Großmeister des neuen Karmelordens „comme vous l'étes de celui de Saint-Lazare" — so wie Philibert eben auch Meister der Lazariter war.
ParaCrawl v7.1

The king who founded on the 16th of February, 1607 the order of „Notre lady you MontCarmel" ordered on the 4th of April of the same year the Grand Master of the Lazarusordens, Philibert marquis de Nérestang also to the Grand Master of the new Karmelordens "comme vous l 'étes de celui de Saint-Lazare" - as well as Philibert just also a master of the Lazariter was.
Der König, der am 16. Februar 1607 den Orden von „Notre-Dame du MontCarmel" gründete, bestellte am 4. April desselben Jahres den Großmeister des Lazarusordens, Philibert Marquis de Nérestang auch zum Großmeister des neuen Karmelordens „comme vous l'étes de celui de Saint-Lazare" — so wie Philibert eben auch Meister der Lazariter war.
ParaCrawl v7.1

Translations: english (The still unborn), french (Celui qui n’est pas encore né), german (Wer noch nicht gelebt hat)
Übersetzungen: englisch (The still unborn), französisch (Celui qui n’est pas encore né), deutsch (Wer noch nicht gelebt hat)
ParaCrawl v7.1

Translations: english (The still unborn), french (Celui qui n'est pas encore né), german (Wer noch nicht gelebt hat)
Übersetzungen: englisch (The still unborn), französisch (Celui qui n'est pas encore né), deutsch (Wer noch nicht gelebt hat)
ParaCrawl v7.1

The king who founded on the 16th of February, 1607 the order of "Notre lady you MontCarmel" ordered on the 4th of April of the same year the Grand Master of the Lazarusordens, Philibert marquis de Nérestang also to the Grand Master of the new Karmelordens "comme vous l 'étes de celui de Saint-Lazare" - as well as Philibert just also a master of the Lazariter was.
Der König, der am 16. Februar 1607 den Orden von "Notre-Dame du MontCarmel" gründete, bestellte am 4. April desselben Jahres den Großmeister des Lazarusordens, Philibert Marquis de Nérestang auch zum Großmeister des neuen Karmelordens "comme vous l'étes de celui de Saint-Lazare" — so wie Philibert eben auch Meister der Lazariter war. Es handelte sich eindeutig um eine gemeinsame großmeisterliche Würde über zwei voneinander völlig unabhängige Orden.
ParaCrawl v7.1