Übersetzung für "But so" in Deutsch
The
Commission
must
become
bolder,
but
so
too
must
we
in
the
European
Parliament.
Die
Kommission
muss
mutiger
werden,
aber
auch
wir
im
Europäischen
Parlament.
Europarl v8
If
you
want
to
change
the
rules,
you
can
do
so,
but
the
rules
we
have
say
that
we
vote
every
Monday
on
the
agenda.
Aber
unsere
Regeln
besagen,
dass
wir
jeden
Montag
über
die
Tagesordnung
abstimmen.
Europarl v8
The
little
dolphins
were
at
risk
of
disappearing,
but
then
so
were
the
little
fishermen!
Die
kleinen
Delphine
sind
vom
Aussterben
bedroht,
aber
die
kleinen
Fischer
auch.
Europarl v8
But
there
was
so
much
noise
that
I
would
have
lost
my
voice.
Es
herrschte
jedoch
ein
solcher
Lärm,
daß
meine
Stimme
dabei
untergegangen
wäre.
Europarl v8
But
so
can
Parliament!
Erfolg
hatte
jedoch
auch
das
Parlament!
Europarl v8
The
Commission
is
part
of
the
process,
but
so
too
is
Parliament.
Die
Kommission
ist
Teil
dieses
Prozesses,
aber
das
Parlament
eben
auch.
Europarl v8
Rightly
so,
but
which
model
of
competitiveness
are
we
pursuing?
Zu
Recht,
aber
welches
Modell
der
Wettbewerbsfähigkeit
verfolgen
wir?
Europarl v8
I
hope
so,
but
unfortunately
I
cannot
say
that
I
am
sure
this
will
be
the
case.
Ich
hoffe
es,
kann
mir
aber
dessen
leider
nicht
sicher
sein.
Europarl v8
But
so
far
the
Council
has
not
even
managed
to
produce
a
binding
timetable.
Doch
der
Rat
hat
bisher
nicht
einmal
einen
verbindlichen
Zeitplan
zustandegebracht.
Europarl v8
Perhaps
I
am
in
a
tiny
minority,
but
even
so.
Ich
bin
vielleicht
in
der
Minderheit,
aber
trotzdem.
Europarl v8
The
EU
needs
the
new
agreement,
but
so
does
Russia.
Die
EU
braucht
das
neue
Abkommen,
aber
Russland
auch.
Europarl v8
Germany
and
Austria
are
a
poor
example
in
this
regard,
but
so,
unfortunately,
are
others.
Deutschland
und
Österreich
liefern
da
ein
Negativbeispiel,
aber
andere
leider
auch.
Europarl v8
Our
problems
are
alarming,
but
no
less
so
is
the
lack
of
capacity
for
action.
Unsere
Probleme
sind
alarmierend,
aber
auch
der
Mangel
an
Handlungsfähigkeit
ist
es.
Europarl v8
Human
health
is
at
risk,
clearly,
but
so
too
is
animal
health.
Sicherlich
ist
die
menschliche
Gesundheit
in
Gefahr,
aber
auch
die
der
Tiere.
Europarl v8
Portugal
is
a
nation-state,
but
so
is
Germany.
Portugal
ist
ein
Nationalstaat,
aber
Deutschland
auch.
Europarl v8
But,
in
doing
so,
we
will
be
placing
our
hopes
and
expectations
in
him.
Damit
verbinden
wir
aber
gleichzeitig
auch
Erwartungen
und
Wünsche.
Europarl v8
Their
future
depends
upon
it,
but
so
too
does
the
future
of
Europe.
Ihre
Zukunft,
aber
auch
die
Zukunft
Europas,
hängt
davon
ab.
Europarl v8
But
we
do
so
in
a
spirit
of
cooperation.
Aber
das
tun
wir
im
Geiste
der
Zusammenarbeit.
Europarl v8
But
in
doing
so
we
send
out
signals.
Aber
damit
sendet
man
auch
Signale
aus.
Europarl v8
But
even
so
I
wonder
what
the
point
of
the
report
is.
Aber
selbst
dann
frage
ich
mich,
welchen
Sinn
der
Bericht
macht.
Europarl v8
Of
course,
progress
has
been
made,
and
fortunately
so,
but
persecution
is
still
commonplace.
Sicher
sind
erfreulicherweise
Erfolge
zu
verzeichnen,
aber
ein
bitterer
Nachgeschmack
bleibt
dennoch.
Europarl v8
Excuse
me
for
saying
so,
but
that
is
where
the
first
cases
of
BSE
occurred.
Mit
Verlaub,
dort
sind
doch
die
ersten
BSE-Fälle
aufgetreten.
Europarl v8
But
so
far
as
I
am
aware,
no
such
proceedings
have
been
instituted.
Aber
soweit
ich
weiß,
wurde
kein
entsprechendes
Verfahren
eingeleitet.
Europarl v8