Übersetzung für "But not" in Deutsch

We therefore have a bit of time, but not that much.
Wir haben also noch etwas Zeit, aber nicht allzu viel.
Europarl v8

Our institutions are independent, but independence does not mean indifference.
Unsere Institutionen sind unabhängig, aber Unabhängigkeit bedeutet nicht Gleichgültigkeit.
Europarl v8

This is a terrible feeling, but it should not warrant hypocrisy.
Dies ist ein schreckliches Gefühl, das jedoch keine Heuchelei rechtfertigen sollte.
Europarl v8

But it is not up to us to bring a legislative proposal.
Aber es liegt nicht an uns, einen Legislativvorschlag vorzulegen.
Europarl v8

They will be devastated, but they did not cause this problem.
Sie werden zerstört werden, obwohl sie für dieses Problem keine Schuld tragen.
Europarl v8

The bail out of the banks was a necessary but not sufficient step.
Die Rettung der Banken war ein notwendiger Schritt, aber nicht ausreichend.
Europarl v8

It is in fact after the vote, but not immediately after the vote.
Es ist tatsächlich nach der Abstimmung, aber nicht direkt nach der Abstimmung.
Europarl v8

Mr President, it has been a long debate but not very dramatic.
Herr Präsident, es war eine lange, aber nicht sehr dramatische Aussprache.
Europarl v8

But that is not what we are getting.
Aber das ist nicht, was wir bekommen.
Europarl v8

But let us not demonise smokers.
Dennoch möchten wir die Raucher nicht dämonisieren.
Europarl v8

I am a federalist but I am not a centralist.
Ich bin zwar Föderalist, aber kein Zentralist.
Europarl v8

I am sorry, but that is not possible.
Das tut mir Leid, das geht nicht.
Europarl v8

The tools listed are worth supporting, but do not mean a real turn for the better.
Die aufgelisteten Werkzeuge sind unterstützenswert, stellen jedoch keine entscheidende Verbesserung dar.
Europarl v8

Last but not least, we need to ensure that citizens have access to assistance.
Nicht zuletzt müssen wir sicherstellen, dass die Bürger Zugang zu Hilfeleistungen haben.
Europarl v8

We need a close partnership with the Commission, but we do not need collusion.
Es braucht eine enge Partnerschaft mit der Kommission, aber keine Kumpanei.
Europarl v8

But you could not do even this today.
Aber Sie schaffen das nicht einmal heute.
Europarl v8

We should anticipate events, but we do not.
Wir sollten Ereignisse vorhersehen, aber das tun wir nicht.
Europarl v8

In the case of health risks, authorities should put out warnings, but they are not obliged to.
Bei Gesundheitsgefahren sollen die Ämter zwar Warnungen aussprechen, sie müssen aber nicht.
Europarl v8

We must develop it further, but it is not an end in itself.
Wir müssen ihn weiterentwickeln, aber das ist kein Selbstzweck.
Europarl v8

We were informed, but we were not colegislators.
Wir wurden informiert, aber wir waren nicht Mitgesetzgeber.
Europarl v8

You spoke of minimum standards, Commissioner, but that is not enough.
Sie haben von Mindeststandards gesprochen, Herr Kommissar, aber das reicht nicht.
Europarl v8

However, the reality is that we have a monetary union, but not an economic union.
Die Realität ist, dass wir eine Währungsunion und keine Wirtschaftsunion geschaffen haben.
Europarl v8

By all means scrutinise other countries, but not mine.
Mit allen Mitteln andere Länder, aber nicht meines prüfen.
Europarl v8

Scrutinise Greece, Spain and Portugal, but not my country.
Griechenland, Spanien und Portugal, aber nicht mein Land prüfen.
Europarl v8

But those are not the ones that we can impose on other countries.
Aber das sind nicht diejenigen, die wir anderen Ländern auferlegen können.
Europarl v8

This Chamber has made that mistake, but it has not been alone.
Dieses Plenum hat diesen Fehler gemacht, aber es war nicht allein.
Europarl v8

Economic and humanitarian assistance is important, but it is not enough in itself.
Wirtschaftliche und humanitäre Hilfe ist wichtig, aber das alleine ist nicht genug.
Europarl v8