Übersetzung für "But here" in Deutsch
In
the
hormone
dispute
we
are
taking
the
side
of
the
precautionary
principle,
but
not
here.
Im
Hormonstreit
stellen
wir
uns
auf
die
Seite
des
Vorsorgeprinzips,
hier
nicht.
Europarl v8
The
new
Member
States
are
here,
but
SIS
II
is
still
not
here.
Die
neuen
Mitgliedsländer
sind
da,
aber
SIS
II
ist
noch
nicht
da.
Europarl v8
We
do
not
see
them,
but
they
are
here
in
our
countries.
Wir
sehen
sie
nicht,
aber
sie
sind
hier
in
unseren
Ländern.
Europarl v8
But
here
the
European
fleets
did
help.
Aber
in
diesem
Fall
haben
die
europäischen
Flotten
dabei
Unterstützung
geleistet.
Europarl v8
But
here
it
is
a
question
of
a
clear
individual
right.
Hier
geht
es
aber
um
ein
klares
Individualrecht.
Europarl v8
I
assume
that
there
are
political
reasons
involved
here,
but
there
are
no
legal
reasons.
Vermutlich
liegen
politische
Beweggründe
vor,
aber
es
sind
keine
juristischen
Argumente.
Europarl v8
But
for
us
here
in
the
European
Parliament,
this
was
only
the
beginning.
Aber
für
uns
hier
im
Europäischen
Parlament
ist
dies
erst
der
Anfang.
Europarl v8
But
the
question
here
is
how
can
this
actually
be
ensured?
Die
Frage
ist
aber,
wie
dies
gewährleistet
werden
kann.
Europarl v8
I
could
give
you
some
hair-raising
examples
here,
but
unfortunately
there
is
not
time.
Ich
könnte
wahnwitzige
Beispiele
anführen,
aber
dazu
reicht
die
Zeit
leider
nicht.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
we
should
adopt
a
cautious
but
strict
approach
here.
Ich
glaube
also,
wir
sollten
hier
behutsam,
aber
streng
vorgehen.
Europarl v8
I
have
many
questions
here,
but
not
this
one.
Ich
habe
viele
Fragen
hier,
aber
diese
Frage
habe
ich
nicht.
Europarl v8
Think
not
of
us
here
but
think
of
those
outside.
Denken
Sie
nicht
an
uns
hier,
sondern
an
diejenigen
da
draußen.
Europarl v8
These
delays
do
indeed
exist,
but
here
gain
we
have
a
good
chance
of
making
them
up.
Das
wurde
auch
richtig
gesagt,
aber
auch
hier
haben
wir
gute
Aufholchancen.
Europarl v8
I
am
going
to
study
the
possibilities
here
but
they
are,
unfortunately
rather
limited.
Ich
werde
die
Möglichkeiten
prüfen,
aber
sie
sind
leider
sehr
begrenzt.
Europarl v8
But
obviously
here
the
ultimate
decision
rests
with
the
budgetary
authority.
Aber
selbstverständlich
liegt
hier
die
letztliche
Entscheidung
bei
der
Haushaltsbehörde.
Europarl v8
But
here,
at
the
European
level,
we
can
do
more.
Doch
hier
können
wir
auf
europäischer
Ebene
mehr
tun.
Europarl v8
Our
fellow
MEP,
Mr
Modrow
is
no
longer
here,
but
he
should
be
listening.
Herr
Kollege
Modrow
ist
nicht
mehr
da,
aber
er
sollte
zuhören.
Europarl v8
She
has
been
delayed,
but
will
be
here
before
the
end
of
the
debate.
Sie
verspätet
sich,
wird
aber
vor
Ende
der
Aussprache
hier
sein.
Europarl v8
We
may
not
have
any
powers
here
but
we
are
not
stupid.
Wir
haben
hier
vielleicht
keine
Befugnisse,
aber
wir
sind
auch
nicht
dumm.
Europarl v8
But
some
people
here
do
not
even
want
to
mention
that.
Doch
einige
hier
wollen
nicht
einmal
das
in
Betracht
ziehen.
Europarl v8
But
here
again
we
have
an
important
responsibility.
Doch
auch
hier
tragen
wir
eine
große
Verantwortung.
Europarl v8
But
here
we
turn
a
blind
eye.
Aber
hier
stellen
wir
uns
blind.
Europarl v8
He
is
not
here,
but
I
am
speaking
to
all
Members.
Er
ist
nicht
anwesend,
aber
ich
wende
mich
an
alle
Abgeordneten.
Europarl v8