Übersetzung für "But because" in Deutsch
This
is
not
because
he
has
committed
any
crime,
but
because
of
his
political
views.
Nicht
weil
er
ein
Verbrechen
begangen
hätte,
sondern
wegen
seiner
politischen
Ansichten.
Europarl v8
Not
because
of
Bulgaria,
but
because
we
are
a
community
of
values.
Nicht
Bulgarien
zuliebe,
sondern
weil
wir
eine
Wertegemeinschaft
sind.
Europarl v8
But
because
of
inveterate
habit,
it
does
not
always
appear
to
be
like
this.
Dies
scheint
aufgrund
eingefleischter
Gewohnheiten
nicht
immer
so
zu
sein.
Europarl v8
This
is
not
for
political
reasons,
but
because
of
technical
limitations.
Der
Grund
dafür
sind
nicht
politische
Überlegungen,
sondern
technische
Beschränkungen.
Europarl v8
Not
because
I
would
object
to
scientific
cooperation,
but
because
of
the
explanatory
statement.
Nicht
weil
ich
gegen
wissenschaftliche
Zusammenarbeit
wäre,
sondern
wegen
der
Begründung.
Europarl v8
But
that
is
because
there
is
nothing
new
to
report.
Das
liegt
aber
daran,
dass
es
nichts
Neues
gibt.
Europarl v8
Finally,
I
had
actually
wanted
to
speak
about
women,
but
I
cannot
because
my
time
is
up.
Abschließend
wollte
ich
eigentlich
über
Frauen
sprechen,
aber
meine
Zeit
ist
um.
Europarl v8
But
because
we
had
a
Convention,
we
most
certainly
got
one.
Aber
da
wir
einen
Konvent
hatten,
haben
wir
definitiv
auch
eine
Verfassung.
Europarl v8
But
because
I
have
said
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
Sondern
weil
ich
solches
geredet
habe,
ist
euer
Herz
voll
Trauerns
geworden.
bible-uedin v1
Not
because
I'm
sad
but
because
I'm
so
touched
and
inspired
by
them.
Nicht
weil
ich
traurig
bin,
sondern
weil
sie
mich
berühren
und
inspirieren.
TED2020 v1
And
sometimes,
it's
not
in
spite
of
those
qualities
but
because
of
them
that
they
succeed.
Und
ihr
Erfolg
kommt
manchmal
nicht
trotz
dieser
Eigenschaften,
sondern
gerade
deswegen.
TED2020 v1
But
because
it's
flexible,
it
can
be
on
any
surface
whatsoever.
Weil
sie
flexibel
ist,
kann
sie
auf
jede
erdenkliche
Oberfläche
aufgebracht
werden.
TED2013 v1.1
But
they
died
because
of
all
different
personal
reasons.
Aber
sie
starben
aufgrund
verschiedenen
persönlichen
Gründen.
TED2013 v1.1
But
that's
because
all
the
young
people
left.
Aber
nur
weil
die
Jungen
das
Weite
gesucht
haben.
TED2013 v1.1
But
not
here,
because
it
is
a
quantum
effect.
Aber
nicht
hier,
da
wir
von
einem
Quanteneffekt
sprechen.
TED2020 v1
But
I
worry
because
this
money
is
so
important.
Aber
ich
mache
mir
Sorgen,
weil
dieses
Geld
so
wichtig
ist.
TED2020 v1
They
aren't
sociable
through
their
own
volition,
but
because
they
are
being
controlled.
Sie
sind
nicht
aus
freien
Stücken
gesellig,
sondern
weil
sie
kontrolliert
werden.
TED2020 v1
But
because
we
can't
hide,
we
need
to
sort
out
two
things.
Doch
weil
wir
uns
nicht
verstecken
können,
müssen
wir
zwei
Dinge
klären.
TED2020 v1
She
could
peep
through
it
and
see
her
interlocutor,
but
because
he
had
to
remain
at
a
distance
from
it,
he
could
not
see
her.
Der
Mann
musste
jedoch
einen
Abstand
einhalten
und
konnte
sie
nicht
sehen.
Wikipedia v1.0
But
because
of
his
naivety
and
clumsiness
he
is
soon
released.
Aufgrund
seiner
Naivität
und
Tollpatschigkeit
kommt
er
jedoch
schon
bald
wieder
frei.
Wikipedia v1.0
I
walk,
but
not
because
I
don't
own
a
car.
Ich
gehe
zu
Fuß,
aber
nicht,
weil
ich
kein
Auto
habe.
Tatoeba v2021-03-10