Übersetzung für "But at" in Deutsch
So
that
is
what
we
are
doing,
but
at
the
same
time
we
definitely
take
note
of
what
happens
in
the
energy
world.
Gleichzeitig
nehmen
wir
aber
auch
wahrl,
was
in
der
Energiewelt
geschieht.
Europarl v8
The
Commission
gave
this
a
decent
impetus,
but
it
failed
at
Council
level.
Sie
gab
den
entsprechenden
Anstoß,
doch
scheiterte
dieser
auf
Ratsebene.
Europarl v8
I
am
voting
in
favour
of
the
report
but,
at
the
same
time,
I
would
like
to
sound
a
note
of
warning
concerning
the
future.
Ich
stimme
für
den
Bericht,
möchte
aber
gleichzeitig
vor
der
Zukunft
warnen.
Europarl v8
But
at
the
same
time,
it
is
asking
for
relaxation
in
trade
directly
from
Pakistan.
Gleichzeitig
wird
jedoch
um
eine
Lockerung
des
Handels
direkt
aus
Pakistan
gebeten.
Europarl v8
But,
at
the
same
time,
let
us
be
honest.
Lassen
Sie
uns
aber
gleichzeitig
ehrlich
sein.
Europarl v8
But,
at
the
same
time,
it
is
also
clear
that
words
must
be
matched
by
deeds.
Gleichzeitig
ist
jedoch
ebenso
klar,
daß
den
Worten
Taten
entsprechen
müssen.
Europarl v8
We
need
to
continue
to
maintain
sanctions
but,
at
the
same
time
as
maintaining
sanctions,
we
need
to
provide
humanitarian
aid.
Wir
müssen
die
Sanktionen
aufrechterhalten,
aber
gleichzeitig
müssen
wir
humanitäre
Hilfe
leisten.
Europarl v8
But,
at
the
same
time,
I
see
many
challenges
to
competition
policy
today.
Gleichzeitig
sehe
ich
zur
Zeit
jedoch
viele
Widerstände
gegen
die
Wettbewerbspolitik.
Europarl v8
But
at
the
end
of
the
process
the
volunteers
will
have
gained
a
rich
experience.
Am
Ende
des
Prozesses
werden
die
Freiwilligen
jedoch
reiche
Erfahrungen
gewonnen
haben.
Europarl v8
But
at
the
same
time
there
is
also
the
internal
market
aspect.
Dabei
geht
es
aber
eben
auch
um
den
Binnenmarktaspekt.
Europarl v8
But
at
present
we
are
still
trying
to
narrow
the
options.
Aber
wir
arbeiten
jetzt
noch
daran,
die
Optionen
einzuengen.
Europarl v8
I
want
to
give
them
my
wholehearted
support,
but
I
want
at
the
same
time
to
draw
attention
to
a
third
factor.
Ich
möchte
sie
vehement
unterstützen,
zugleich
aber
auf
einen
dritten
Faktor
hinweisen.
Europarl v8
The
EU
has
taken
steps,
but
only
at
a
humanitarian
level.
Die
EU
hat
Schritte
unternommen,
jedoch
nur
auf
humanitärer
Ebene.
Europarl v8
But
look
at
your
response
to
them.
Aber
schauen
Sie
sich
Ihre
Reaktion
auf
sie
an.
Europarl v8
But
at
that
time
the
health
ministers
were
not
even
prepared
to
get
together.
Aber
damals
waren
die
Gesundheitsminister
noch
nicht
einmal
bereit,
sich
zu
treffen.
Europarl v8
But
at
the
same
time
the
Community
cannot
switch
off
the
lights.
Doch
zugleich
kann
die
Gemeinschaft
nicht
die
Lichter
abschalten.
Europarl v8
But,
at
least,
it
is
a
beginning.
Aber
sie
sind
immerhin
ein
Anfang.
Europarl v8
We
want
to
enlarge
our
Community,
certainly,
but
not
at
any
price.
Natürlich
möchten
wir
unsere
Gemeinschaft
erweitern,
aber
nicht
um
jeden
Preis.
Europarl v8
But
at
least
we
managed
to
conduct
the
discussions
in
a
very
civilised
manner.
Aber
zumindest
ist
es
uns
gelungen,
die
Diskussionen
sehr
gesittet
zu
führen.
Europarl v8
This
accusation
is
sometimes
made
unfairly,
but
at
other
times,
it
does
have
a
basis
in
fact.
Dieser
Vorwurf
ist
manchmal
ungerecht,
aber
manch
andermal
ist
er
tatsächlich
begründet.
Europarl v8
But
look
at
what
Tunisia
did.
Aber
sehen
Sie,
was
Tunesien
getan
hat.
Europarl v8