Übersetzung für "But after all" in Deutsch
But,
after
all,
we
are
used
to
this
kind
of
shenanigans.
Aber
schließlich
sind
wir
ja
an
dergleichen
Verhaltensweisen
gewöhnt.
Europarl v8
But,
after
all,
perhaps
I
can
afford
a
smile.
Aber
vielleicht
kann
ich
mir
doch
noch
ein
Lächeln
abringen.
Europarl v8
But
after
all
that
shows
just
how
politically
significant
it
is.
Aber
das
zeigt
ja
genau,
wie
politisch
bedeutsam
dieser
Bericht
ist.
Europarl v8
That's
not
very
nice,
but,
after
all,
we
had
to
find
out
what
the
answer
is.
Nicht
nett,
aber
schließlich
mussten
wir
eine
Antwort
finden.
TED2020 v1
But
after
all,
it
was
harder
on
Gonzales.
Aber
für
Gonzales
war
es
noch
furchtbarer.
OpenSubtitles v2018
I
suppose
not,
but
after
all,
having
a
convict
wait
on
a
customer....
Bestimmt
nicht,
aber
einen
Sträfling
die
Kundschaft
bedienen
zu
lassen...
OpenSubtitles v2018
But
after
all
it
is
the
Star
of
David,
isn't
it?
Aber
trotzdem...
ist
es
doch
der
Davidsstern,
oder
nicht?
OpenSubtitles v2018
But,
after
all,
he
did
let
that
fellow,
Leonard,
get
away.
Aber
immerhin
hat
er
diesen
Leonard
entkommen
lassen.
OpenSubtitles v2018
You
frighten
me,
sir,
but
after
all,
that's
part
of
your
job.
Sie
machen
mir
Angst,
aber
das
gehört
wohl
zu
Ihrer
Arbeit.
OpenSubtitles v2018
But
after
all,
I
never
played
this
game
before.
Aber
schließlich
bin
ich
blutiger
Anfänger.
OpenSubtitles v2018
But
after
all
they
have
all
the
resources
anyway,
Sergio.
Aber
schließlich
haben
sie
alle
Mittel,
Sergio.
OpenSubtitles v2018
But
after
all,
you
see,
we
gitanos,
we
must
be
very
cautious
to
survive.
Aber
Sie
müssen
verstehen,
Zigeuner
müssen
vorsichtig
sein,
um
zu
überleben.
OpenSubtitles v2018
He
ain't
nothing
but
a
gunman,
after
all.
Er
ist
schließlich
ein
Mann
der
Waffen.
OpenSubtitles v2018
But
after
all,
one
must
respect
his
last
wishes.
Aber
natürlich
muss
man
seinen
letzten
Willen
respektieren.
OpenSubtitles v2018
There's
a
good
dirt
road
after
the
strip
mine,
but
after
that
it's
all
off-road.
Hinter
dem
Tagebau
ist
eine
gute
Schotterpiste,
aber
danach
kommt
nur
Gelände.
OpenSubtitles v2018
But...
after
all
the
unsanctioned
missions
that
your
brother
authorized
while
we
were
away...
Aber...
nach
all
den
unerlaubten
Missionen,
die
dein
Bruder
autorisierte...
OpenSubtitles v2018
But
after
it
was
all
over,
I
still
know
that
I
was
a
coward.
Aber
ich
wusste
hinterher
trotzdem,
dass
ich
ein
Feigling
bin.
OpenSubtitles v2018
You
go
ahead
and
do
a
thing,
but
after
it's
all
over,
your
knees
start
shaking.
Man
tut
zwar
irgendetwas,
aber
hinterher
zittern
dann
die
Knie.
OpenSubtitles v2018