Übersetzung für "Be back" in Deutsch

Some of you know that you will be coming back.
Einige von Ihnen wissen, dass sie wiederkommen werden.
Europarl v8

Your group is therefore asking for the report to be referred back to committee.
Ihre Fraktion beantragt also die Rücküberweisung an den Ausschuß.
Europarl v8

They do not have to be brought back to the country of origin.
Sie brauchen nicht in das Ursprungsland zurückgebracht zu werden.
Europarl v8

They should be sent back to Tunisia where they came from.
Sie sollten nach Tunesien zurückgeschickt werden, wo sie herkommen.
Europarl v8

The waste must be sent back to its country of origin, pursuant to EU legislation and international law.
Der Abfall muss gemäß EU-Gesetzen und internationalem Recht in sein Herkunftsland zurückgeschickt werden.
Europarl v8

Otherwise it will soon be back to the law of the jungle for everyone.
Ansonsten wird schon bald wieder das Recht des Stärkeren herrschen.
Europarl v8

I hope that will be taken back very clearly to the Intergovernmental Conference.
Ich hoffe, daß das sehr deutlich an die Regierungskonferenz weitergeleitet werden wird.
Europarl v8

Mr President, I would like to ask that this report be referred back to the committee responsible.
Herr Präsident, ich möchte die Rücküberweisung dieses Berichts an den Ausschuß beantragen.
Europarl v8

We believe that competence for regional policy should be given back to the Member States.
Wir sind der Ansicht, daß die Regionalpolitik den Mitgliedstaaten vorbehalten sein sollte.
Europarl v8

In that case I should like to request that the report be referred back to the committee responsible.
Demnach möchte auch ich die Rücküberweisung des Berichts an den Ausschuß beantragen.
Europarl v8

Like Mrs Moreau, I would also ask that this report be referred back to committee.
Ich beantrage ebenso wie Frau Moreau die Rücküberweisung an den Ausschuß.
Europarl v8

We hope he will soon be back with us.
Wir hoffen, daß er bald wieder bei uns ist.
Europarl v8

Any amount not committed within a certain time period should be paid back.
Jeder innerhalb einer bestimmten Frist nicht gebundene Betrag sollte zurückgezahlt werden.
DGT v2019

Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Eigentum muss zurückgegeben werden, und das Rückkehrrecht von Flüchtlingen muss gewährleistet sein.
Europarl v8

There is therefore no reason why this point should be referred back to committee.
Deshalb gibt es keinen Grund, diesen Punkt wieder zurückzuverweisen.
Europarl v8

That does not mean that the EU's ambition should be scaled back.
Dies bedeutet jedoch nicht, dass die Ambitionen der EU zurückgestuft werden sollen.
Europarl v8

They should be sent straight back to Africa.
Sie sollten umgehend nach Afrika zurückgeschickt werden.
Europarl v8