Übersetzung für "Barro" in Deutsch

La Fuente del Barro has good access and is located between Colmenar and Comares.
La Fuente del Barro ist gut zugänglich und liegt zwischen Colmenar und Comares.
ParaCrawl v7.1

Barro is one of 28 parishes (administrative divisions) in Llanes, a municipality within the province and autonomous community of Asturias, in northern Spain.
Barro ist eine von 28 Parroquias in der Gemeinde Llanes der autonomen Region Asturien in Spanien.
Wikipedia v1.0

In San Lucas Evangelista, the neighboring village, the craftwork is "barro bruñido".
In San Lucas Evangelista, dem Nachbardorf, wird "barro bruñido" hergestellt.
ParaCrawl v7.1

Covas do Barro consists of a scattered handful of houses on the outskirts of Varzea Grande.
Covas do Barro besteht aus einer handvoll verstreuter Häuser am Rande von Várzea Grande.
ParaCrawl v7.1

Passing through Barro, there are a beach and bar to your right just off the main road.
Auf dem Weg durch Barro finden Sie einen Strand und eine Bar gleich rechts der Hauptstraße.
CCAligned v1

The young entrepreneurs, Christophe Barro and Panagiotis Kyrtatos, hope to sell their product to big shipping companies.
Die Jungunternehmer Christophe Barro und Panagiotis Kyrtatos wollen ihr Produkt nun großen Reedereien verkaufen.
ParaCrawl v7.1

On Barro Colorado Island this rain forest hosts more than 300 tree and shrub species.
Auf der Insel Barro Colorado Island leben in diesem Regenwald mehr als 300 Baum- und Straucharten.
ParaCrawl v7.1

Second, Barro and I have clearly come to a different conclusion than Summers and Furman have about the bill, based on our own judgments about the links between corporate-tax reform and economic growth.
Zweitens sind Barro und ich in Bezug auf die Gesetzesvorlage eindeutig zu anderen Schlüssen gekommen als Summers und Furman, und zwar gestützt auf jeweils eigene Beurteilungen über die Beziehungen zwischen Körperschaftsteuerreform und Wirtschaftswachstum.
News-Commentary v14

Another signatory, Harvard University’s Robert Barro, then published a deeper elaboration of the tax plan’s growth effects here at Project Syndicate, to which Summers and Furman offered a response.
Ein anderer Unterzeichner, Robert Barro von der Universität Harvard, veröffentlichte dann hier bei Project Syndicate tiefer gehende Erläuterungen der Auswirkungen des Steuerplans auf das Wachstum, auf die dann Summers und Furman antworteten.
News-Commentary v14

The theory of “rare disaster risk” has progressed considerably in recent years, owing to the work of the Harvard economist Robert Barro.
Die Theorie „seltener Katastrophenrisiken“ hat sich in den letzten Jahren aufgrund der Arbeit des Harvard-Ökonomen Robert Barro beträchtlich fortentwickelt.
News-Commentary v14

To some degree, as economists like Harvard’s Robert Barro and mathematicians like Benoit Mandelbrot argue, this may be because high-risk investments are in reality much more risky than the theories and math of standard finance techniques suggest.
Bis zu einem gewissen Grad könnte der Grund dafür sein, dass Hochrisikoinvestitionen in der Praxis noch viel riskanter sind, als die Theorie und die Mathematik der Standardfinanzierungsmethoden darlegen, wie der Harvard-Ökonom Robert Barro und der Mathematiker Benoit Mandelbrot argumentieren.
News-Commentary v14

But I think that Barro misreads how his own evidence applies to our current situation.
Allerdings glaube ich, dass Barro missversteht, wie sich seine eigenen Beweise auf unsere gegenwärtige Situation umlegen lassen.
News-Commentary v14

Barro writes that he “estimate[s] a spending multiplier of around 0.4 within the same year and about 0.6 over two years....
Barro schreibt, er „schätze den Ausgabenmultiplikator innerhalb eines Jahres auf etwa 0,4 und über zwei Jahre auf 0,6....
News-Commentary v14

The problem, I think, is that Barro tries to use the years of “total” war in the twentieth century – World War I, World War II, and the Korean War – to “realistically evaluate the stimulus,” because “the defense-spending multiplier can be precisely estimated....”
Das Problem ist, wie ich meine, dass Barro versucht, die Kriegsjahre des 20. Jahrhunderts – Erster Weltkrieg, Zweiter Weltkrieg und Korea-Krieg – heranzuziehen, um „die Stimulus-Programme zu evaluieren“, weil „der Multiplikator für die Verteidigungsausgaben exakt vorausgesagt werden kann…“
News-Commentary v14

Barro should be using a weighted average of his spending multiplier of 0.6 and his tax multiplier of 1.1 to get a multiplier of 0.9.
Barro sollte einen gewichteten Durchschnittswert seines Ausgabenmultiplikators von 0,6 und seines Steuermultiplikators von 1,1 heranziehen, um zu einem Multiplikator von 0,9 zu kommen.
News-Commentary v14

Finally, Barro assumes that higher spending in 2009-2010 will have to be offset by higher taxes later, claiming that “the timing of future taxes does not matter.”
Schließlich geht Barro davon aus, dass höhere Staatsausgaben in den Jahren 2009-2010 später durch höhere Steuern wieder ausgeglichen werden müssen.
News-Commentary v14