Übersetzung für "As were" in Deutsch

However, there are some shortcomings, as were referred to.
Es gibt jedoch einige Unzulänglichkeiten, auf die verwiesen wurde.
Europarl v8

In Denver the USA was the bad guy, as it were.
In Denver waren die USA der böse Bube, der bad guy sozusagen.
Europarl v8

Those most recently banned were, as you know, Avoparcin and Artacin.
Zuletzt waren das, wie sie wissen, Avoparcin und Artacin.
Europarl v8

However, as soon as they were floating, this problem raised its head.
Aber sobald sie fluktuierten, kam dieses Problem zum Vorschein.
Europarl v8

We are, in a way, dissidents just as you once were.
Wir sind gewissermaßen Systemkritiker, so wie Sie einmal einer waren.
Europarl v8

The European Union cannot continue to turn a blind eye to this as if nothing were happening.
Die Europäische Union kann nicht länger so tun, als sei nichts geschehen.
Europarl v8

Even as parliamentarians, we were constantly spied upon and harassed in Istanbul.
Auch wir Parlamentarier wurden in Istanbul permanent bespitzelt und bedrängt.
Europarl v8

Things are not as they were.
Die Dinge sind nicht mehr das, was sie waren.
Europarl v8

The Serbs are not Milosevic, just as the Germans were not Hitler.
Die Serben sind nicht Milosevi, genauso wie die Deutschen nicht Hitler waren.
Europarl v8

Therefore, the use of sampling techniques was not considered necessary as far as importers were concerned.
Daher wurde ein Stichprobenverfahren für die Einführer nicht als notwendig erachtet.
DGT v2019

This view has been confirmed subsequently as the costs were seriously understated.
Dies wird im Nachhinein bestätigt, denn die Kosten wurden stark unterschätzt.
DGT v2019

No-one can defend the tariffs as they were years ago.
Niemand kann die Flugpreise wie vor Jahren verteidigen.
Europarl v8

The vote was crystal clear, as you were able to see.
Die Abstimmung war, wie Sie sehen konnten, absolut klar und eindeutig.
Europarl v8

If only colleagues were as brief in asking their questions.
Wären doch nur manche Kollegen bei ihren Fragen ebenso prägnant.
Europarl v8

We are, as it were, the hinge on the door, allowing it to open to the citizens.
Wir sind sozusagen das Scharnier der Tür zur Öffnung zu den Bürgern.
Europarl v8