Übersetzung für "As they are" in Deutsch
We
should
harmonise
these
more
effectively,
as
they
are
different
in
every
Member
State.
Wir
sollten
diese
effektiver
vereinheitlichen,
da
sie
in
jedem
Mitgliedstaat
unterschiedlich
sind.
Europarl v8
They
are
the
focus
of
my
concerns,
as
they
are
the
main
victims.
Um
diese
Menschen
mache
ich
mir
Sorgen,
denn
sie
sind
die
Hauptopfer.
Europarl v8
But
we
cannot
leave
things
as
they
are.
Aber
wir
können
die
Sache
auch
nicht
auf
sich
beruhen
lassen.
Europarl v8
As
they
are
confidential,
I
cannot
of
course
reveal
their
contents.
Aufgrund
ihrer
Vertraulichkeit
kann
ich
ihren
Inhalt
natürlich
nicht
offenlegen.
Europarl v8
As
they
stand
they
are
contradictory.
Wie
sie
dort
stehen,
sind
sie
widersprüchlich.
Europarl v8
Vessels
shall
be
authorised
to
fish
as
soon
as
they
are
included
on
the
provisional
list.
Die
Schiffe
dürfen
fischen,
sobald
sie
auf
der
vorläufigen
Liste
geführt
werden.
DGT v2019
Digests
are
to
be
examined
as
soon
as
they
are
ready.
Die
Sedimente
müssen
untersucht
werden,
sobald
sie
vorbereitet
sind.
DGT v2019
Digests
must
be
examined
as
soon
as
they
are
ready.
Die
Sedimente
müssen
untersucht
werden,
sobald
sie
vorbereitet
sind.
DGT v2019
Furthermore,
the
report
contains
many
proposals
which
are
as
worrying
as
they
are
undesirable.
Außerdem
enthält
dieser
Bericht
zahlreiche
Vorschläge
die
ebenso
beunruhigend
wie
unerwünscht
sind.
Europarl v8
As
you
know,
they
are
going
to
be
made
public
tomorrow,
21
April.
Wie
Sie
wissen,
werden
sie
morgen,
am
21.
April,
veröffentlicht.
Europarl v8
As
we
know,
they
are
global
in
scope.
Wie
wir
wissen,
sind
sie
globaler
Natur.
Europarl v8
As
they
are
subject
to
the
principle
of
unanimity,
a
solution
had
to
be
found.
Und
da
sie
dem
Einstimmigkeitsprinzip
unterliegen,
musste
es
eine
Lösung
geben.
Europarl v8
The
interests
of
the
oligarchy
are
served
in
Europe
as
they
are
in
India.
Den
Interessen
der
Oligarchie
wird
in
Europa
wie
in
Indien
gedient.
Europarl v8
I
believe
we
must
look
at
things
as
they
are.
Man
sollte
die
Dinge
sehen,
wie
sie
sind.
Europarl v8
I
think
conditions
should
not
be
as
they
are
amongst
private
providers.
Ich
denke,
es
darf
nicht
so
sein
wie
bei
den
privaten
Anbietern.
Europarl v8
Our
relations
cannot
just
carry
on
as
they
are.
Man
kann
in
den
Beziehungen
nicht
einfach
so
weitermachen
wie
bisher.
Europarl v8
We
want
them
to
begin
as
soon
as
they
are
ready.
Wir
möchten
diese
Verhandlungen
aufnehmen,
sobald
diese
Staaten
bereit
dazu
sind.
Europarl v8
It
was
never
intended
that
they
should
stand
as
they
are.
Es
kann
nicht
beabsichtigt
sein,
diese
Änderungsanträge
in
dieser
Form
herauszugeben.
Europarl v8
Powerline
communication
networks
are
cable
networks
and
as
such
they
are
guided
media.
Netze
zur
Kommunikation
über
Stromleitungen
sind
Kabelnetze
und
als
solche
drahtgebundene
Medien.
DGT v2019
The
causes
shall
also
be
stated
as
soon
as
they
are
known.
Die
Ursachen
sind
ebenfalls
anzugeben,
sobald
sie
bekannt
sind.
DGT v2019
We
need
to
see
things
as
they
really
are.
Wir
müssen
die
Dinge
so
sehen
wie
sie
wirklich
sind.
Europarl v8
Agreements
on
air
transport
fall
into
this
category,
as
they
are
part
of
the
ordinary
legislative
procedure.
Luftverkehrsabkommen
fallen
in
diese
Kategorie,
da
sie
Teil
des
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahrens
sind.
Europarl v8
In
my
country,
antidrugs
discos,
as
they
are
called,
are
now
part
of
the
scene.
Beispielhaft
in
meinem
Land
sind
die
sogenannten
Antidrogendiskos.
Europarl v8