Übersetzung für "Aquis" in Deutsch
Areas
of
application:
The
JUMO
AQUIS
touch
S
has
a
modular
design.
Anwendungsbereiche:
Der
JUMO
AQUIS
touch
S
ist
modular
aufgebaut.
ParaCrawl v7.1
The
JUMO
AQUIS
touch
S
has
a
modular
design.
Der
JUMO
AQUIS
touch
S
ist
modular
aufgebaut.
ParaCrawl v7.1
The
domain
aquis-immobilien.de
has
a
length
of
16
characters.
Die
Domain
aquis-immobilien.de
umfasst
eine
Länge
16
Zeichen.
ParaCrawl v7.1
Aquis
Grana
City
Hotel
pampers
you
with
a
special
arrangement.
Das
City-Hotel
Aquis
Grana
verwöhnt
Sie
mit
einem
besonderen
Arrangement.
ParaCrawl v7.1
According
Archive.org
there
is
no
detectable
age
of
the
domain
aquis-immobilien.de.
Es
liegt
laut
Archive.org
kein
nachweisbares
Alter
der
Domain
aquis-immobilien.de
vor.
ParaCrawl v7.1
They
are
owner
/
manager
of
the
Aquis
Zorbas
Village?
Sie
sind
Hotelier/Inhaber
des
Aquis
Zorbas
Village?
ParaCrawl v7.1
The
Aquis
Depth
Gauge
Chronograph
–
a
unique
diver’s
watch
designed
for
life
underwater.
Der
Aquis
Depth
Gauge
Chronograph
ist
eine
einzigartige
Taucheruhr,
gemacht
für
ein
Leben
unter
Wasser.
ParaCrawl v7.1
The
JUMO
AQUIS
touch
S
can
also
export
alarms
and
other
messages
by
SMS
text
message
or
e-mail.
Alarme
und
andere
Meldungen
kann
der
JUMO
AQUIS
touch
S
auch
per
SMS
oder
E-Mail
ausgeben.
ParaCrawl v7.1
Basic
type:
AQUIS
touch
P
(several
inputs
and
outputs
already
available,
see
data
sheet)
Grundtyp:
AQUIS
touch
P
(mehrere
Ein-
und
Ausgänge
bereits
vorhanden,
siehe
Typenblatt)
ParaCrawl v7.1
The
4-star
Aquis
Grana
City
Hotel
has
contemporary-style
rooms
and
suites
with
satellite
TV,
laptop
safe,
and
desk.
Das
4-Sterne-Stadthotel
Aquis
Grana
verfügt
über
moderne
Zimmer
und
Suiten
mit
Sat-TV,
Laptopsafe
und
Schreibtisch.
ParaCrawl v7.1
Basic
type:
AQUIS
touch
S
(several
in-
and
outputs
are
already
available,
for
this
see
data
sheet)
Grundtyp:
AQUIS
touch
S
(mehrere
Ein-
und
Ausgänge
bereits
vorhanden,
siehe
Typenblatt)
ParaCrawl v7.1
It
would
therefore
be
a
great
shame
to
lose
this
scientific
aquis,
particularly
concerning
issues
relating
to
the
clean
and
efficient
use
of
coal,
because
Europe's
technological
level,
which
I
believe
to
be
so
important,
is
on
a
par
with,
and
in
certain
areas
even
above,
the
situation
of
the
international
market.
Es
wäre
schade,
Herr
Kommissar,
wenn
dieser
wissenschaftliche
Besitzstand,
gerade
zu
Themen
der
sauberen
und
effizienten
Kohleverbrennung,
verlorenginge
-
denn
das
europäische
technologische
Niveau
-
ich
glaube,
das
ist
wichtig
-
befindet
sich
auf
der
Höhe
der
Zeit
und
bei
einigen
Themen
höher
als
das
auf
dem
Weltmarkt.
Europarl v8
There
can
be
no
question
of
admitting
countries
that
cannot
or
will
not
enforce
the
aquis
in
this
area,
particularly
in
relation
to
state
aids,
competition
policy
and
respect
for
intellectual
property.
Es
steht
außer
Frage,
Länder
in
die
EU
aufzunehmen,
die
den
Besitzstand
in
diesem
Bereich
nicht
übernehmen
können
oder
wollen,
insbesondere
was
staatliche
Beihilfen,
die
Wettbewerbspolitik
und
die
Achtung
des
geistigen
Eigentums
anbelangt.
Europarl v8
The
candidate
countries
themselves
must
continue
their
efforts
to
strengthen
their
administrative
capacities
for
the
implementation
and
enforcement
of
the
Community
aquis.
Die
Bewerberländer
ihrerseits
müssen
weiterhin
darum
bemüht
sein,
ihre
Verwaltungskapazitäten
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
auszubauen.
Europarl v8
As
far
as
Mr
Schwaiger
is
concerned,
he
is
absolutely
right
to
say
that
we
must
have,
before
long,
some
sort
of
aquis
communautaire
in
the
sector
of
nuclear
safety.
Herr
Schwaiger
hat
absolut
recht,
wenn
er
auch
für
die
Atomindustrie
über
kurz
oder
lang
eine
Art
gemeinsamen
Besitzstand
fordert.
Europarl v8
The
warning
“Aedificium
hoc
sine
aquis
ruet”
is
a
message
to
future
generations.
Die
warnende
Inschrift
„Aedificium
hoc
sine
aquis
ruet“
war
Warnung
und
Verpflichtung
für
die
folgenden
Generationen
zugleich.
TildeMODEL v2018
Enlargement
countries:
The
accession
negotiations
with
Croatia
and
Turkey
aim
at
the
full
implementation
of
the
Community
aquis
in
both
countries.
Beitrittsländer:
Die
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien
und
der
Türkei
zielen
auf
die
vollständige
Umsetzung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
in
beiden
Ländern
ab.
TildeMODEL v2018
The
opinion
will
address
problem
areas
such
as
the
aquis
communautaire,
the
four
freedoms,
the
decision-making
procedures
of
the
Union,
administrative
capacity
in
the
candidate
countries,
and
economic
and
social
criteria.
In
der
Stellungnahme
werden
Problembereiche,
wie
der
Aquis
Communautaire,
die
vier
Grundfreiheiten,
die
Entscheidungsfindung
in
der
Europäischen
Union,
die
Verwaltungskapazität
in
den
Beitrittsländern
sowie
wirtschaftliche
und
soziale
Kriterien
angesprochen.
TildeMODEL v2018