Übersetzung für "Aquatic compartment" in Deutsch

The sediment exposure score was computed in the COMMPS procedure in full analogy to the aquatic compartment.
Der Wert für die Exposition der Sedimente wurde im COMMPS-Verfahren analog zum aquatischen Bereich errechnet.
TildeMODEL v2018

The sediment effect score was determined in the same way as for the aquatic compartment.
Der Wert für die Wirkungen im Sediment wurde genauso bestimmt wie beim aquatischen Bereich.
TildeMODEL v2018

The results of the environmental risk assessment for Gutal reflect the conclusion from EFSA on zinc i.e. there is a potential environmental concern related to the aquatic compartment (including sediment), with acidic, sandy, well-drained soils being most vulnerable to these processes.
Die Ergebnisse der Umweltverträglichkeitsprüfung für Gutal spiegeln die Schlussfolgerung der EFSA zu Zink wider, d. h. es gibt potenzielle Umweltbedenken hinsichtlich des aquatischen Kompartiments (einschließlich Sediment), wobei saure, sandige Böden mit guter Entwässerung besonders anfällig für diese Prozesse sind.
ELRC_2682 v1

In terms of environmental safety, in addition to the fact that the current data package does not allow to rule out bioaccumulation of doramectin, a risk to the aquatic compartment has been identified based on available toxicity data (acute toxicity for Daphnia magna) as well as a risk to dung fauna exposed to residue-containing dung when the product is used in accordance with the recommended posology.
Was die Umweltsicherheit angeht, wurde, abgesehen von der Tatsache, dass der vorliegende Datensatz den Ausschluss einer Bioakkumulation von Doramectin nicht zulässt, sowohl ein Risiko für das aquatische Kompartiment, welches auf verfügbaren Daten zur Toxizität (akute Toxizität für Daphnia Magna) basiert als auch ein Risiko für die Dungfauna, die dem Rückstände enthaltenden Dung bei empfohlener Dosierung des Arzneimittels ausgesetzt ist, festgestellt.
ELRC_2682 v1

In 2015 following a referral procedure (EMEA/V/A/108) under Article 33(4) of Directive 2001/82/EC, for Gutal 1000 g/kg premix for medicated feeding stuff for piglets (thereafter called ‘Gutal')1, a risk to the environment has been identified due to accumulation of zinc, in the terrestrial and aquatic compartment (including sediment), with acidic, sandy, well-drained soils being most vulnerable.
Im Jahr 2015 wurde infolge eines Befassungsverfahrens (EMEA/V/A/108) gemäß Artikel 33 Absatz 4 der Richtlinie 2001/82/EG für Gutal 1000 g/kg Vormischung für Fütterungsarzneimittel für Ferkel (im Folgenden „Gutal“ genannt)1 ein Risiko für die Umwelt aufgrund einer Anreicherung von Zink in den Umweltkompartimenten „Boden“ und „Wasser“ (einschließlich Sediment) festgestellt, wobei saure, sandige Böden mit guter Entwässerung am stärksten gefährdet sind.
ELRC_2682 v1

The aspects of the Phase II assessment considered in this referral are the effects on the terrestrial compartment and the effects on the aquatic compartment.
Die in diesem Verfahren berücksichtigten Aspekte der Phase-II-Bewertung sind die Wirkungen auf das terrestrische Kompartiment und die Wirkungen auf das aquatische Kompartiment.
ELRC_2682 v1

The CVMP considered the results acceptable for use in the derivation of risk mitigation measures for the aquatic and sediment compartment.
Der CVMP erachtete die Ergebnisse als akzeptabel für die Verwendung zur Ableitung von Risikominderungsmaßnahmen für die Umweltkompartimente Wasser und Sediment.
ELRC_2682 v1

In terms of environmental safety, in addition to the fact that the current data package does not allow to rule out bioaccumulation of doramectin, a risk to the aquatic compartment has been identified based on available toxicity data (acute toxicity for Daphnia magna) as well as a risk to dung fauna exposed to residue-containing dung out when the product is used in accordance with the recommended posology.
Was die Umweltsicherheit angeht, wurde, abgesehen von der Tatsache, dass der vorliegende Datensatz den Ausschluss einer Bioakkumulation von Doramectin nicht zulässt, sowohl ein Risiko für das aquatische Kompartiment, welches auf verfügbaren Daten zur Toxizität (akute Toxizität für Daphnia magna) basiert, als auch ein Risiko für die Dungfauna, die dem Rückstände enthaltenden Dung bei empfohlener Dosierung des Arzneimittels ausgesetzt ist, festgestellt.
ELRC_2682 v1

The aquatic final score measuring the relative risk of a substance to the aquatic compartment is calculated in the COMMPS procedure as the product of the aquatic exposure and the aquatic effect score.
Das Endergebnis für die Wirkungen auf die aquatische Umwelt gibt das relative Risko für den aquatischen Bereich an und errechnet sich beim COMMPS-Verfahren als Produkt aus der Exposition der aquatischen Umwelt und der Wirkungen auf diese.
TildeMODEL v2018

In view of the risks identified for the aquatic compartment, appropriate measures should be taken to protect those compartments.
Angesichts der festgestellten Risiken für die aquatischen Systeme sollten geeignete Maßnahmen zum Schutz dieser Umweltkompartimente getroffen werden.
DGT v2019

The assessment of risks to the environmental compartments of concern, carried out using a realistic approach, has demonstrated unacceptable effects for the aquatic compartment.
Die anhand eines realistischen Ansatzes vorgenommene Bewertung der Risiken für die betrachteten Umweltbereiche ergab unannehmbare Auswirkungen für die aquatischen Systeme.
DGT v2019

In view of the risks identified for the aquatic compartment, it is appropriate to require that products are not authorised for uses in animal housings where emission to a sewage treatment plant or direct emission to surface water cannot be prevented, unless data is submitted demonstrating that the product will meet the requirements of both Article 5 of and Annex VI to Directive 98/8/EC, if necessary by the application of appropriate risk mitigation measures.
Angesichts der festgestellten Risiken für die aquatischen Systeme empfiehlt es sich vorzuschreiben, dass Produkte, bei denen die Emission in eine Kläranlage oder das direkte Ausströmen in Oberflächengewässer nicht verhindert werden können, nur dann für die Verwendung in Anlagen zur Unterbringung von Tieren zugelassen werden, wenn Daten vorgelegt werden, die nachweisen, dass das Produkt die Anforderungen sowohl von Artikel 5 als auch von Anhang VI der Richtlinie 98/8/EG, gegebenenfalls durch die Anwendung geeigneter Risikominderungsmaßnahmen, erfüllt.
DGT v2019

The scenarios evaluated in the environmental risk assessment showed an unacceptable risk for the aquatic compartment.
Die bei der Bewertung des Risikos für die Umwelt bewerteten Szenarien ließen ein unannehmbares Risiko für das aquatische Kompartiment erkennen.
DGT v2019

However, unacceptable risks were identified for the in situ treatment of wooden structures near water, where direct losses to the aquatic compartment cannot be prevented.
Es wurden allerdings unannehmbare Risiken bei der In-situ-Behandlung von Holzstrukturen in der Nähe von Wasser festgestellt, bei der ein direkter Übergang in aquatische Systeme nicht verhindert werden kann.
DGT v2019

Products shall not be authorised for the in situ treatment of wooden structures near water, where direct losses to the aquatic compartment cannot be prevented, or for wood that will be in contact with surface water, unless data have been submitted to demonstrate that the product will meet the requirements of Article 5 and Annex VI, if necessary by the application of appropriate risk mitigation measures.’
Die Produkte dürfen für die In-situ-Behandlung von Holzstrukturen in der Nähe von Wasser, bei der ein direkter Übergang in aquatische Systeme nicht verhindert werden kann, und für Holz, das mit Oberflächengewässern in Kontakt kommt, nur dann zugelassen werden, wenn anhand vorgelegter Daten nachgewiesen wurde, dass das Produkt den Anforderungen von Artikel 5 und von Anhang VI — gegebenenfalls unter Anwendung geeigneter Risikobegrenzungsmaßnahmen — entspricht.“
DGT v2019

The results of the European risk assessment concluded that there was a need to limit the risk to the aquatic compartment from use of acrylamide based grouts in construction applications, and risk to other organisms from indirect exposure through contaminated water from the same application.
Die europäische Risikobewertung zeigte, dass die Risiken begrenzt werden müssen, die für das aquatische Ökosystem infolge der Exposition bei der Verwendung von auf Acrylamid basierenden Abdichtungsmitteln in Bauanwendungen und für andere Organismen infolge der indirekten Exposition über Wasser, das durch die genannte Verwendung verunreinigt wurde, bestehen.
DGT v2019

Member States shall evaluate the risk for the aquatic compartment where the possibility of the exposure of aquatic organisms has been established.
Die Mitgliedstaaten bewerten das Risiko für das Kompartiment Wasser, wenn nachweislich die Möglichkeit einer Exposition von Wasserorganismen besteht.
DGT v2019

Of these, the aquatic compartment (surface water) and the sediment compartment are the two major subsystems dealt with in the COMMPS procedure on a systematic basis.
Die beiden wichtigsten sind der aquatische Bereich (Oberflächenwasser) und der Sedimentbereich und werden im COMMPS-Verfahren systematisch behandelt.
TildeMODEL v2018

List B: One list of aquatic organic pollutants based on modelling results for the aquatic compartment.
Liste B: aquatische organische Schadstoffe, erstellt auf der Grundlage von Modellen für den aquatischen Bereich,
TildeMODEL v2018

Substances with a strong tendency to accumulate in sediments may occur in the aquatic compartment only in small concentrations and may, therefore, obtain a low score on the aquatic priority list.
Stoffe mit starker Tendenz zur Akkumulierung in den Sedimenten können im aquatischen Bereich durchaus nur in kleinen Mengen vorkommen und deshalb auf der Prioritätsliste für den aquatischen Bereich einen niedrigen Platz erhalten.
TildeMODEL v2018

The scenarios evaluated in the environmental risk assessment identified unacceptable risks for the aquatic and terrestrial compartments.
Die im Rahmen der Umweltverträglichkeitsprüfung bewerteten Szenarien ergaben unannehmbare Risiken für die Kompartimente Wasser und Boden.
DGT v2019

Due to the intrinsic nature of zinc (non-volatile and nondegradable), the potential for PNECs to be eventually surpassed as a result of continual application of manure from treated animals to land over an extended period is a significant environmental concern, particularly with regard to the most vulnerable soil types (acidic, freely draining, sandy soils) and organisms of the aquatic compartments.
Aufgrund der intrinsischen Beschaffenheit von Zink (nicht-flüchtig und nicht-abbaubar) stellt die Möglichkeit, dass die PNEC-Werte infolge der über eine längere Zeitspanne erfolgenden kontinuierlichen Ausbringung der Gülle behandelter Tiere auf die Felder letztendlich übertroffen werden, ein signifikantes Umweltproblem dar, insbesondere im Hinblick auf die empfindlichsten Bodentypen (saure, frei entwässernde, sandige Böden) und die Organismen des aquatischen Kompartiments.
ELRC_2682 v1

The consideration of restricting the SPC by removing either indications alone or target species and indications is currently inappropriate as a conclusive assessment of the risk to the terrestrial and aquatic compartments cannot be carried out for the reasons given above.
Die Erwägung, die Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels einzuschränken, indem entweder nur Anwendungsgebiete oder Zieltierarten und Anwendungsgebiete gestrichen werden, ist derzeit unangebracht, da aus den oben dargelegten Gründen keine abschließende Bewertung des Risikos für die terrestrischen und aquatischen Kompartimente möglich ist.
ELRC_2682 v1

In view of the risks identified for the soil and aquatic compartments appropriate risk mitigation measures shall be taken to protect those compartments.
Angesichts der festgestellten Risiken für Boden- und aquatische Kompartimente müssen geeignete Risikobegrenzungsmaßnahmen getroffen werden, um diese Kompartimente zu schützen.
TildeMODEL v2018

In view of the risks identified for the soil and aquatic compartments appropriate risk mitigation measures must be taken to protect those compartments.
Angesichts der festgestellten Risiken für den Boden und aquatische Kompartimente müssen geeignete Risikobegrenzungsmaßnahmen getroffen werden, um diese Kompartimente zu schützen.
DGT v2019

In view of the risks identified for the aquatic and soil compartments, it is appropriate to require that freshly treated timber is stored after treatment under shelter or on impermeable hard standing, or both, and that any losses from the application of products used as wood preservatives and containing copper (II) oxide, copper (II) hydroxide or basic copper carbonate are collected for reuse or disposal.
Angesichts der festgestellten Risiken für die Umweltkompartimente Wasser und Boden empfiehlt es sich vorzuschreiben, dass frisch behandeltes Holz nach der Behandlung unter einer Abdeckung und/oder auf undurchlässigem, hartem Untergrund gelagert werden muss und dass etwaige Verluste bei der Anwendung von Produkten, die als Holzschutzmittel verwendet werden und Kupfer(II)-oxid, Kupfer(II)-hydroxid oder basisches Kupfercarbonat enthalten, zwecks Wiederverwendung oder Beseitigung aufgefangen werden müssen.
DGT v2019

In view of the risks identified for the aquatic and terrestrial compartments, it is appropriate to require that appropriate risk mitigation measures be taken to protect those compartments, in particular that freshly treated timber be stored after treatment under shelter or on impermeable hard standing, or both, and that any losses from the application of products used as wood preservatives and containing flufenoxuron be collected for reuse or disposal.
Angesichts der festgestellten Risiken für die Bereiche Wasser und Boden empfiehlt es sich, dass angemessene Risikominimierungsmaßnahmen ergriffen werden müssen, insbesondere dass frisch behandeltes Holz nach der Behandlung unter einer Abdeckung und/oder auf undurchlässigem, harten Untergrund gelagert werden muss und dass etwaige Verluste bei der Anwendung von Produkten, die als Holzschutzmittel verwendet werden und Flufenoxuron enthalten, zwecks Wiederverwendung oder Beseitigung aufgefangen werden müssen.
DGT v2019

In particular, appropriate measures should be taken to protect the soil and aquatic compartments since unacceptable risks to these compartments have been identified during the evaluation.
Es sollten insbesondere geeignete Maßnahmen zum Schutz des Bodens und der aquatischen Systeme getroffen werden, da bei der Bewertung unannehmbare Risiken für diese Bereiche festgestellt wurden.
DGT v2019

In view of the risks identified for the soil and aquatic compartments, products shall not be authorised for the in situ treatment of wood outdoors or for wood that will be exposed to weathering, unless data is submitted to demonstrate that the product will meet the requirements of Article 5 and Annex VI, if necessary by the application of appropriate risk mitigation measures.
Angesichts der festgestellten Risiken für den Boden und für aquatische Systeme dürfen Produkte nur dann für die Behandlung von Holz im Freien oder von dem Wetter ausgesetztem Holz zugelassen werden, wenn anhand von Daten nachgewiesen wird, dass das betreffende Produkt den Anforderungen von Artikel 5 und von Anhang VI — gegebenenfalls unter Anwendung geeigneter Risikominderungsmaßnahmen — entspricht.
DGT v2019