Übersetzung für "And as such" in Deutsch

The resolution is along these lines and, as such, it is worthy of our vote.
Die Entschließung geht in diese Richtung und verdient als solche unsere Zustimmung.
Europarl v8

Powerline communication networks are cable networks and as such they are guided media.
Netze zur Kommunikation über Stromleitungen sind Kabelnetze und als solche drahtgebundene Medien.
DGT v2019

It must be treated and protected as such.
Er muss als solches behandelt und geschützt werden.
Europarl v8

Terrorism is a threat and as such must be combated.
Der Terrorismus ist eine Bedrohung und muss als solche bekämpft werden.
Europarl v8

Do you create a relationship between democracy and administration such as we have in the democratic nation states?
Gestaltet man die Beziehung zwischen Demokratie und Verwaltung wie in den demokratischen Nationalstaaten?
Europarl v8

That is what it should be, and as such it should be adhered to!
Und so sollte es auch sein und so sollte es respektiert werden!
Europarl v8

This report improves the proposal for a decision, and as such deserves our support.
Dieser Bericht verbessert den Vorschlag für einen Beschluss und verdient deshalb unsere Zustimmung.
Europarl v8

Floods are natural disasters and, as such, cannot be completely prevented.
Überschwemmungen sind Naturkatastrophen und können daher nicht vollständig verhindert werden.
Europarl v8

I feel that this should be an EU-wide implementation and as such should cover these regions.
Meines Erachtens sollte diese Einführung EU-weit erfolgen und damit auch in diesen Regionen.
Europarl v8

This amounts to deliberately putting consumers at risk and, as such, is unacceptable.
Das ist eine vorsätzliche Gefährdung der Verbraucher und darf so nicht hingenommen werden.
Europarl v8

It is a drug and should be accepted and recognised as such.
Alkohol ist eine Droge und sollte als solche akzeptiert und betrachtet werden.
Europarl v8

After all, that can have a significant preventive effect and can, as such, be justified.
Derartige Rechtsvorschriften können nämlich eine starke präventive Wirkung haben und deshalb vertretbar sein.
Europarl v8

We are Irish, Taoiseach, and as such we are European.
Wir sind Iren, Herr Premierminister, und als solche sind wir Europäer.
Europarl v8

Fourthly, the measures contravene European legislation on data collection and processing, such as the Schengen Convention.
Viertens verstoßen die Maßnahmen gegen europäisches Datenschutzrecht wie z. B. das Schengener Durchführungsübereinkommen.
Europarl v8

The family is the basic unit of society and as such should be strengthened.
Die Familie ist die Grundeinheit der Gesellschaft und ist als solche zu stärken.
MultiUN v1

The film is a typical disaster movie and as such it had a large number of special effects.
Der Film wird manchmal als eine Mini-Fernsehserie ausgestrahlt.
Wikipedia v1.0

Hybrid clients run the software locally, and as such, do not have this problem.
Hybrid Arbeitsplätze verarbeiten die Programme lokal und damit entsteht das Problem nicht.
Wikipedia v1.0

Clan Boyd is a Scottish clan and is recognized as such by the Lord Lyon King of Arms.
Als Clan ist er durch den Lord Lyon King of Arms anerkannt.
Wikipedia v1.0

And as such We have sent it down an Arabic judgment.
Und so haben Wir ihn als ein Urteil auf arabisch hinabgesandt.
Tanzil v1

And fruits such as they choose,
Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,
Tanzil v1