Übersetzung für "A structure" in Deutsch
Another
difficulty,
which
is
no
less
important,
was
the
lack
of
a
legal
structure.
Eine
weitere,
nicht
weniger
bedeutende
Schwierigkeit
war
der
Mangel
an
einer
Rechtsstruktur.
Europarl v8
How
can
accountability
be
ensured
within
a
complex
structure?
Wie
kann
die
Verantwortlichkeit
in
einer
komplexen
Struktur
sichergestellt
werden?
Europarl v8
For
such
negotiations
we
need
a
structure.
Für
eine
solche
Verhandlung
braucht
man
eine
Struktur.
Europarl v8
And
we
must
not
forget
that
Europol
is
first
and
foremost
a
police
structure.
Man
darf
nicht
vergessen,
daß
Europol
vor
allem
eine
Polizeieinrichtung
ist.
Europarl v8
We
have
a
varying
structure
for
external
border
defence
in
each
of
the
States,
however.
Nun
haben
wir
bei
der
Außengrenzensicherung
in
jedem
Land
eine
andere
Außengrenzsicherungsstruktur.
Europarl v8
We
need
a
better
structure,
a
better
administration
and
greater
transparency.
Wir
brauchen
eine
bessere
Struktur,
eine
bessere
Verwaltung
und
mehr
Transparenz.
Europarl v8
The
records
must
have
a
flat-file
structure.
Die
Datensätze
müssen
eine
Flat-file-Struktur
haben.
DGT v2019
In
addition,
we
agreed
on
a
fundamentally
new
structure
for
financial
supervision
in
Europe.
Darüber
hinaus
haben
wir
eine
völlig
neue
Struktur
der
Finanzaufsicht
in
Europa
vereinbart.
Europarl v8
The
internal
market
is
not,
nor
should
it
be,
a
merely
bureaucratic
structure.
Der
Binnenmarkt
ist
keine
rein
bürokratische
Struktur
und
sollte
dies
auch
nicht
sein.
Europarl v8
Now
there
is
also
a
desire
to
add
to
this
structure
a
common
policy
on
the
arms
industry.
Jetzt
ist
vorgesehen,
dieses
Modell
noch
durch
eine
gemeinsame
Rüstungspolitik
zu
ergänzen.
Europarl v8
I
always
say
that
it
is
really
a
fundamentally
communist
structure.
Ich
pflege
immer
zu
sagen,
es
ist
eigentlich
eine
urkommunistische
Veranstaltung.
Europarl v8
We
have
also
created
a
joint
structure
for
external
assistance.
Wir
haben
auch
eine
gemeinsame
Struktur
für
die
externe
Hilfe
geschaffen.
Europarl v8
We
do
not
want
the
European
Union
to
be
a
massive
airport
structure.
Wir
wollen
nicht,
dass
die
Europäische
Union
ein
riesiges
Flughafengebilde
wird.
Europarl v8
They
must
prove
their
reliability
throughout
Europe,
and
must
also
have
a
sound
financial
structure.
Sie
müssen
europaweit
ihre
Zuverlässigkeit
beweisen
und
eine
gesunde
Finanzstruktur
aufweisen.
Europarl v8
We
need
a
sustainable
international
structure
for
cooperation
and
support
for
developing
countries.
Wir
brauchen
eine
nachhaltige
internationale
Struktur
für
Zusammenarbeit
und
Unterstützung
für
die
Entwicklungsländer.
Europarl v8
We
must
look
for
a
structure
within
which
we
can
work
to
longer
deadlines.
Es
bedarf
einer
Struktur,
in
deren
Rahmen
wir
auch
längerfristig
arbeiten
können.
Europarl v8
This
criticism
must
be
permitted
in
a
democratic
structure.
Diese
Kritik
muß
in
einem
demokratischen
Gefüge
wohl
zulässig
sein.
Europarl v8
In
concrete
terms,
the
Commission
is
coordinating
a
joint
management
structure
for
the
project.
Konkret
koordiniert
die
Kommission
eine
gemeinsame
Leitungsstruktur
für
das
Projekt.
Europarl v8
The
very
nature
of
this
kind
of
forum,
a
private
structure,
unfortunately
prevailed.
Die
Art
dieses
Forums,
eine
private
Struktur,
hat
sich
leider
durchgesetzt.
Europarl v8
Many
countries
have
a
minimum
wage
structure
and
I
support
that.
Viele
Länder
haben
eine
Mindestlohnstruktur,
dich
ich
unterstütze.
Europarl v8
It
makes
for
a
shaky
structure,
a
colossus
built
on
shaky
foundations.
Das
steht
auf
einem
tönernen
Gerüst,
ein
Koloß
auf
tönernen
Füßen.
Europarl v8