Übersetzung für "A figurehead" in Deutsch
But
in
effect,
Selu
was
nothing
but
a
figurehead.
Fawzi
Selu
war
nichts
anderes
als
eine
Marionette.
Wikipedia v1.0
I'm
just
a
figurehead
around
here.
Ich
bin
hier
nur
die
Galionsfigur.
OpenSubtitles v2018
We
both
know
I'm
just
a
figurehead
here.
Wir
wissen
beide,
dass
ich
hier
nur
die
Galionsfigur
bin.
OpenSubtitles v2018
Did
they
tie
her
to
the
bow
like
a
figurehead?
Band
man
sie
an
den
Bug
wie
eine
Galionsfigur?
OpenSubtitles v2018
The
role
of
Supreme
is
more
than
a
figurehead.
Die
Rolle
der
Oberin
ist
mehr
als
nur
eine
Repräsentationsfigur.
OpenSubtitles v2018
Because
he
was
a
figurehead
of
great
courage
and
bold
exploits.
Weil
er
eine
Galionsfigur
von
großem
Mut
und
kühner
Taten
war.
OpenSubtitles v2018
But,
make
no
mistake,
you're
not
just
a
figurehead
for
the
sake
of
publicity.
Sie
wären
jedoch
weit
mehr
als
ein
Aushängeschild.
OpenSubtitles v2018
If
I'm
anything
more
than
a
figurehead,
I
owe
it
to
her.
Bin
ich
mehr
als
ein
Aushängeschild,
schulde
ich
ihr
das.
OpenSubtitles v2018
Their
president's
more
of
a
figurehead.
Ihr
Präsident
ist
nur
eine
Repräsentationsfigur.
OpenSubtitles v2018
I
have
a
brilliant
figurehead
that
will
do
everything
I
say.
Ich
habe
eine
brillante
Figur,
die
alles
tut,
was
ich
sage.
OpenSubtitles v2018
She'll
be
a
fully
grown
figurehead
in
a
day
or
so.
Ungefähr
in
einem
Tag
ist
sie
eine
ausgewachsene
Galionsfigur.
OpenSubtitles v2018
I
thought
that
it
would
be
a
nice
figurehead
for
your
model
ship.
Ich
dachte,
es
wäre
eine
schöne
Galionsfigur
für
Ihr
Modellschiff.
OpenSubtitles v2018
Wilhelm
Pieck,
a
founding
member
of
the
KPD,
was
preserved
as
a
figurehead.
Wilhelm
Pieck,
ein
Gründungsmitglied
der
KPD,
wurde
als
Galionsfigur
beibehalten.
ParaCrawl v7.1
As
a
figurehead,
the
ship
has
a
life-size
statue
of
the
namesake.
Als
Aushängeschild,
hat
das
Schiff
eine
lebensgroße
Statue
des
Namensvetter.
ParaCrawl v7.1
They
are
a
figurehead
to
me.
Sie
sind
für
mich
ein
Aushängeschild.
ParaCrawl v7.1