Übersetzung für "A figurehead" in Deutsch

But in effect, Selu was nothing but a figurehead.
Fawzi Selu war nichts anderes als eine Marionette.
Wikipedia v1.0

I'm just a figurehead around here.
Ich bin hier nur die Galionsfigur.
OpenSubtitles v2018

We both know I'm just a figurehead here.
Wir wissen beide, dass ich hier nur die Galionsfigur bin.
OpenSubtitles v2018

Did they tie her to the bow like a figurehead?
Band man sie an den Bug wie eine Galionsfigur?
OpenSubtitles v2018

The role of Supreme is more than a figurehead.
Die Rolle der Oberin ist mehr als nur eine Repräsentationsfigur.
OpenSubtitles v2018

Because he was a figurehead of great courage and bold exploits.
Weil er eine Galionsfigur von großem Mut und kühner Taten war.
OpenSubtitles v2018

But, make no mistake, you're not just a figurehead for the sake of publicity.
Sie wären jedoch weit mehr als ein Aushängeschild.
OpenSubtitles v2018

If I'm anything more than a figurehead, I owe it to her.
Bin ich mehr als ein Aushängeschild, schulde ich ihr das.
OpenSubtitles v2018

Their president's more of a figurehead.
Ihr Präsident ist nur eine Repräsentationsfigur.
OpenSubtitles v2018

I have a brilliant figurehead that will do everything I say.
Ich habe eine brillante Figur, die alles tut, was ich sage.
OpenSubtitles v2018

She'll be a fully grown figurehead in a day or so.
Ungefähr in einem Tag ist sie eine ausgewachsene Galionsfigur.
OpenSubtitles v2018

I thought that it would be a nice figurehead for your model ship.
Ich dachte, es wäre eine schöne Galionsfigur für Ihr Modellschiff.
OpenSubtitles v2018

Wilhelm Pieck, a founding member of the KPD, was preserved as a figurehead.
Wilhelm Pieck, ein Gründungsmitglied der KPD, wurde als Galionsfigur beibehalten.
ParaCrawl v7.1

As a figurehead, the ship has a life-size statue of the namesake.
Als Aushängeschild, hat das Schiff eine lebensgroße Statue des Namensvetter.
ParaCrawl v7.1

They are a figurehead to me.
Sie sind für mich ein Aushängeschild.
ParaCrawl v7.1

Ähnliche Begriffe