Übersetzung für "Understatement" in Deutsch
We
know
that
is
a
very
substantial
understatement.
Wir
alle
wissen,
daß
dies
eine
gelinde
Untertreibung
ist.
Europarl v8
That
is
an
understatement
if
ever
there
was
one!
Also
das
ist
doch
wirklich
eine
Untertreibung!
Europarl v8
This
is,
if
anything,
an
understatement.
Das
ist
wenn
überhaupt
eine
Untertreibung.
Europarl v8
To
say
we
are
the
biggest
supporters
is
in
fact
an
understatement.
Dass
wir
die
stärksten
Förderer
sind,
ist
eigentlich
eine
Untertreibung.
Europarl v8
To
call
the
campaign
a
misrepresentation
is
an
understatement.
Die
Kampagne
eine
falsche
Darstellung
zu
nennen
ist
untertrieben.
GlobalVoices v2018q4
To
speak
of
a
bilateral
“trust
deficit”
might
be
an
understatement.
Von
einem
bilateralen
„Vertrauensdefizit“
zu
sprechen,
wäre
noch
eine
Untertreibung.
News-Commentary v14
To
say
I
was
surprised
would
be
an
understatement.
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
überrascht
war.
OpenSubtitles v2018
Doctor,
you
have
an
unsurpassed
talent
for
understatement.
Sie
haben
ein
unübertroffenes
Talent
zur
Untertreibung.
OpenSubtitles v2018
It's
sheer
understatement
to
call
this
ambrosia
soup.
Eine
Untertreibung,
diese
Ambrosia
Suppe
zu
nennen.
OpenSubtitles v2018
That's
the
understatement
of
the
year,
inspector.
Das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres,
Inspector.
OpenSubtitles v2018
Oh,
my
friend,
that
is
the
understatement
of
the
evening.
Oh,
mein
Freund,
das
ist
die
Untertreibung
des
Abends.
OpenSubtitles v2018
That's
the
understatement
of
the
year.
Das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres.
OpenSubtitles v2018
Well,
that's
the
understatement
of
the
year.
Also
das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres.
OpenSubtitles v2018
To
call
it
an
estrangement
would
be
a
bit
of
an
understatement.
Das
Entfremdung
zu
nennen,
wäre
ein
wenig
untertrieben.
OpenSubtitles v2018
You'll
see
that's
an
understatement.
Du
wirst
sehen,
dass
das
eine
Untertreibung
ist.
OpenSubtitles v2018
Well,
that's
an
understatement.
Naja,
das
ist
eine
Untertreibung.
OpenSubtitles v2018
"Interested"
is
an
understatement.
Daher
ist
"Interesse"
eine
Untertreibung.
OpenSubtitles v2018
He
is
a
master
of
understatement.
Er
ist
ein
Meister
der
Untertreibung.
OpenSubtitles v2018
I'd
say
that's
an
understatement.
Ich
würde
das
mal
als
Untertreibung
betrachten.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
that
might
be
a
bit
of
an
understatement.
Ja,
das
könnte
ein
wenig
untertrieben
sein.
OpenSubtitles v2018
Now
that
is
the
understatement
of
the
year.
Also
das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
that's
an
understatement.
Ohja,
das
ist
noch
untertrieben.
OpenSubtitles v2018