Übersetzung für "Übergangsbestimmung" in Englisch

Das Auslaufen einer Übergangsbestimmung bedeutet, dass das Gemeinschaftsrecht ohne Diskriminierung anzuwenden ist.
When a transitional provision runs out, it means that Community law must be applied without discrimination.
Europarl v8

Diese Übergangsbestimmung gilt also nicht für außerbilanzmäßige Instrumente mit vertraglich festgelegten Fälligkeiten.
This transitional provision does not therefore concern off balance sheet instruments with maturity dates fixed by contract.
TildeMODEL v2018

Die Übergangsbestimmung läuft zum 1. Januar 1999 ab.
The time-limit for this transitional provision is 1 January 1999.
TildeMODEL v2018

Der Entwurf enthält eine Übergangsbestimmung, die Ende 1995 ausläuft.
It defines the various con­ditions for granting Community aid to those pro­
EUbookshop v2

Das ist eigentlich der Grund dafür, daß man hier so eine Übergangsbestimmung haben will.
This is really why we want a transitional provision of this kind.
Europarl v8

Artikel 2 enthält eine Übergangsbestimmung, die den Umfang der Übertragung der Zuständigkeit betrifft.
Article 2 contains a transitional provision relating to the extent of the conferral of jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Die Übergangsbestimmung gilt nur, sofern Warneinrichtungen nach Artikel 15.15 Nummer 9 vorhanden sind“
The transitional provision applies only if alarm systems are fitted in accordance with Article 15.15(9)’
DGT v2019

Die Übergangsbestimmung gilt nur, sofern Warneinrichtungen nach Artikel 15.15 Nummer 9 vorhanden sind.
The transitional provision applies only if alarm systems are fitted in accordance with Article 15.15(9).
DGT v2019

Sie hätten daher gleichberechtigt durch die Übergangsbestimmung in dem angefochtenen Beschluss als Begünstigte berücksichtigt werden müssen.
Therefore, they should have been included on an equal basis as beneficiaries of the transitional provision contained in the contested decision.
EUbookshop v2

Jedoch gilt für diesen Personkreis eine Übergangsbestimmung, die bis zum 30. September 2020 reicht.
For people in this category, however, transitional conditions apply, which are valid until 30 September 2020.
ParaCrawl v7.1

Mit der Sammeländerung an IFRS 10, IFRS 11 und IFRS 12 wird deren Übergangsbestimmung klargestellt.
The collective amendment to IFRS 10, IFRS 11 and IFRS 12 clarifies their transitional provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Übergangsbestimmung, gemäß welcher Reifen, die vor 2012 produziert wurden, von der Kennzeichnungspflicht ausgenommen sind, stellt ebenfalls eine wichtige Maßnahme dar, um eine schrittweise Einführung der neuen europäischen Vorschriften in den Markt zu gewährleisten.
The interim provision of exempting tyres manufactured before 2012 from the obligations of the regulation also constitutes a necessary measure for the purposes of ensuring a gradual phasing-in of the new European regulations in the market.
Europarl v8

Ich möchte darüber hinaus die EU dringend auffordern, auf einer Diskussion - und ich hoffe auch einer Revision - von Artikel 124 zu bestehen, der auch als Übergangsbestimmung des Römischen Statuts bekannt ist und es den Staaten erlaubt, sich dafür zu entscheiden, dass ihre Staatsbürger innerhalb von sieben Jahren nach der Ratifizierung bezüglich mutmaßlicher Kriegsverbrechen nicht der Gerichtsbarkeit des IStGHs unterstellt werden können.
I would also like to urge the EU to insist on discussing - and hopefully revising - Article 124, also known as the transitional provision, of the Rome Statute, which allows states to choose not to have their nationals subject to the ICC's jurisdiction over war crimes for a seven-year period after the ratification of the Statute.
Europarl v8

Am Abkommen mit Andorra müssen lediglich einige unwesentliche Anpassungen vor allem sprachlicher Art sowie an einer Übergangsbestimmung, die im übrigen für Österreich schon nicht mehr gilt, vorgenommen werden.
It is only necessary to make certain adaptations of minor importance to the agreement with Andorra, mainly ones of a linguistic nature, and to a transitional order which in any case no longer applies, so far as Austria is concerned.
Europarl v8

Änderungsantrag 9 beinhaltet eine Übergangsbestimmung, die darauf abzielt, die Anwendung der Richtlinie auf die Personen zu erleichtern, die bereits vor dem Zeitpunkt der Annahme des Vorschlags durch die Kommission, d. h. vor September 2000, eine Vermittlungstätigkeit ausgeübt haben.
Amendment No 9 introduces a transitional provision aiming to facilitate the application of the directive to those intermediaries already carrying out activities before the date of adoption of the proposal by the Commission, namely September 2000.
Europarl v8

Daher halte ich es für wichtig, eine Übergangsbestimmung zu finden, so zum Beispiel im Jahr 2004 eine Art Auslaufen dieser Beihilfen beizubehalten.
I therefore feel it is important to seek a transitional provision, such as that of maintaining a kind of phasing-out of these subsidies during 2004.
Europarl v8

Die von mir vorgeschlagene Übergangsbestimmung, die als Änderungsantrag 28 des federführenden Ausschusses auch morgen zur Abstimmung kommen wird, geht von einigen Überlegungen aus, von denen wir glauben, dass sie durchaus im Sinne von mehr Wettbewerb sind.
My proposed transitional arrangement, which will be put to the vote tomorrow as the lead committee's Amendment No 28, is based on a number of considerations which give us cause to believe that it will improve competition.
Europarl v8

Keine bei der Lösung des Zypernproblems enthaltene Abweichung vom acquis communautaire und keine Übergangsbestimmung darf nach dem Ende ihrer Gültigkeit Tatbestände hinterlassen, die die grundlegenden Prinzipien der Europäischen Union verletzen.
Any derogations from the acquis communautaire, any transitional arrangements included in the solution to the Cyprus problem must not leave factors which violate basic principles of the European Union behind once they expire.
Europarl v8

Dazu braucht es auch beim Rat noch eine Übergangsbestimmung, die wir in unserem Beschluss des AFCO bereits hatten.
Transitional arrangements for this will be required from the Council, as we originally proposed in the Committee on Constitutional Affairs.
Europarl v8

Die EZB weist darauf hin , dass Artikel 5 Absatz 2 des Verordnungsvorschlags eine Übergangsbestimmung vorsieht , wonach die Weiterverwendung von Medaillen und Marken , die vor In-Kraft-Treten des Verordnungsvorschlags ausgegeben wurden , jedoch nicht die in ihm festgelegten Bedingungen erfüllen , bis spätestens Ende 2012 gestattet ist .
The ECB notes that Article 5 ( 2 ) of the proposed regulation contains a transitional provision allowing medals and tokens issued prior to the entry into force of the proposed regulation but not complying with its provisions to continue to be used until the end of 2012 , at the latest .
ECB v1

In diesem Dekret wird außerdem die die zulässige Ausreifung des Käses außerhalb des geographischen Gebiets betreffende Übergangsbestimmung redaktionell angepaßt.
It also amends the wording of the transitional provision on the possibility of ripening the cheese outside the geographical area.
JRC-Acquis v3.0

In ihrer Stellungnahme zum Beschluss über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens gaben die isländischen Behörden jedoch an, dass die Übergangsbestimmung II des Gesetzes von 2003 festlegte, dass die gesetzlichen Regelungen bezüglich der staatlichen Beihilfe erst ab Ende 2008 anwendbar wären.
However, in their comments to the Authority’s decision opening the formal investigation, the Icelandic authorities stated that interim provision II of the 2003 Act stipulated that the rules of the Act regarding state aid would not be applicable until the end of 2008.
DGT v2019