Übersetzung für "Zwangsvertreibung" in Englisch

Etwa 20 000 Menschen, die in den Außenbezirken von Harare leben, drohte Zwangsvertreibung.
Around 20 000 people living in the outskirts of Harare have been threatened with forced eviction.
Europarl v8

Das Jahr 2017 endete in Mexiko mit dramatischen Zahlen in Hinblick auf die Zwangsvertreibung durch Gewalt.
The year 2017 ended in Mexico with dramatic figures in terms of forced displacement due to violence.
ParaCrawl v7.1

Einer der Gründe für die Tragödie ist die Zwangsvertreibung von anderen Inseln auf die Molukken, wodurch das traditionelle Gleichgewicht zwischen den Bevölkerungsgruppen gestört worden ist.
One of the causes of the tragedy is the fact that people have been forced to migrate from other islands to the Moluccas. As a result, the traditional relationship between the population groups has been disrupted.
Europarl v8

Immer mehr setzt sich die Erkenntnis durch, dass es weniger um die Frage des "Interventionsrechts" eines Staates geht als um die "Schutzverantwortung" jedes Staates, wenn Menschen vermeidbare Katastrophen erleiden und Opfer von Massenmord und Vergewaltigung und von ethnischer Säuberung durch Zwangsvertreibung und Terror werden oder vorsätzlich dem Hungertod preisgegeben oder Krankheiten ausgesetzt werden.
There is a growing recognition that the issue is not the “right to intervene” of any State, but the “responsibility to protect” of every State when it comes to people suffering from avoidable catastrophe — mass murder and rape, ethnic cleansing by forcible expulsion and terror, and deliberate starvation and exposure to disease.
MultiUN v1

Dieser Erfolg wurde leider beeinträchtigt durch die darauf folgenden Gewalttaten und die Zerstörungen sowie die Zwangsvertreibung von Hunderttausenden Osttimorern, eine unmittelbare Konsequenz des Versäumnisses der indonesischen Behörden, die ihnen auf Grund der Abkommen vom 5. Mai 1999 obliegenden Sicherheitsaufgaben wahrzunehmen.
Unfortunately, that success was marred by the subsequent violence, destruction and forcible displacement of hundreds of thousands of East Timorese, a direct result of the failure of the Indonesian authorities to fulfil their security responsibilities under the agreements of 5 May 1999.
MultiUN v1

Trotz der tragischen Folgen dieser Zwangsvertreibung, haben die Inselbewohner ihren Kampf um das Rückkehrrecht in ihre Heimat niemals aufgegeben.
Despite the tragic impact of this compulsory removal, the islanders never gave up their campaign to win the right to return home.
News-Commentary v14

Der Rat verurteilt mit Nachdruck die Zwangsvertreibung der Zivilbevölkerung, insbesondere die von den Taliban 1999 durchgeführte Vertreibung, die gezielten Angriffe auf Zivilpersonen und die Zerstörung ihres Eigentums und ihrer Mittel zum Überleben, die summarischen Hinrichtungen, die willkürliche Inhaftierung von Zivilpersonen und die Zwangsarbeit von Gefangenen, die Trennung der Männer von ihren Familien, die wahllosen Bombardierungen und andere Verstöße gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht.
The Council strongly condemns the forced displacement of the civilian population, notably that conducted by the Taliban in 1999, the deliberate targeting of civilians and the destruction of their assets and means of survival, summary executions, arbitrary detention of civilians and forced labour of those in detention, the separation of men from their families, indiscriminate bombing and other violations of human rights and international humanitarian law.
MultiUN v1

Insbesondere soll der Fonds die Ursachen von Destabilisierung, Zwangsvertreibung und irregulrer Migration durch die Frderung von wirtschaftlichen Mglichkeiten, Chancengleichheit, Sicherheit und Entwicklung bekmpfen.
More specifically, it aims to address the root causes of destabilisation, forced displacement and irregular migration, by promoting economic and equal opportunities, security and development.
TildeMODEL v2018

Insbesondere soll er die Ursachen von Destabilisierung, Zwangsvertreibung und irregulärer Migration durch die Förderung von wirtschaftlichen Möglichkeiten, Chancengleichheit, Sicherheit und Entwicklung zu bekämpfen.
More specifically, it aims to address the root causes of destabilisation, forced displacement and irregular migration, by promoting economic and equal opportunities, security and development.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus soll sie helfen, gegen die Ursachen der irregulären Migration und Zwangsvertreibung in Herkunfts- und Transitländern vorzugehen, und zwar durch die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, die Schaffung von wirtschaftlichen Möglichkeiten und Bildungsangeboten, den Aufbau einer besseren Regierungsführung und die wirksame und dauerhafte Rückführung, Rückübernahme und Wiedereingliederung irregulärer Migranten, die kein Anrecht auf Schutz haben.
It also aims to tackle root causes of irregular migration and forced displacement in countries of origin and transit, in particular by strengthening the rule of law, creating economic and education opportunities, and building better governance, and the effective sustainable return, readmission and reintegration of irregular migrants not qualifying for protection.
TildeMODEL v2018

Die Union hat deutlich unterstrichen, daß „die Verantwortung für den derzeit herrschenden bewaffneten Konflikt voll und ganz bei Präsident Milosevic und seinem Regime liegt", die wiederholt gegen Resolutionen des UN-Sicherheitsrats verstoßen haben, und daß „alle diejenigen, die diese brutale Kampagne der Zwangsvertreibung, der Folter und der Mordes geplant, genehmigt und ausgeführt haben, persönlich zur Verantwortung gezogen und vor das Internationale Tribunal gebracht werden sollen".
The Union has clearly emphasised 'that the responsibility for the armed conflict which is now taking place lies entirely with President Milosevic and his regime', who have repeatedly violated UN Security Council Resolutions, and that 'all those who planned, authorised and executed this brutal campaign of forced deportation, torture and murder should be held personally accountable and be brought to justice before the ICTY.
EUbookshop v2

In dem Bericht wurde auch über die einen Monat zuvor stattgefundene Zwangsvertreibung von über 100 Roma in der rumänischen Stadt Tulcea berichtet.
The report also detailed forced evictions of more than 100 Roma from their homes in the Romanian town of Tulcea a month earlier.
EUbookshop v2

Insbesondere bedauern wir die fortgesetzten Tötungen ohne Gerichtsverfahren, die umfassende Einführung von Zwangsarbeit und die Zwangsvertreibung lokaler Bevölkerungsteile sowie die Unterdrückung politischer Gegner und die Verhinderung des freien Wirkens rechtmäßiger politischer Parteien.
In particular, we deplore the continued extra-judicial killings, the widespread imposition of forced labour and the forced displacement of local populations, as well as the repression of political opponents and the prevention of the free functioning of legitimate political parties.
Europarl v8

Trotzdem war es möglich, bei 29 Ereignisse von interner Zwangsvertreibung, die im Jahr 2016 registriert wurden, zu identifizieren, dass es in 5 Fällen zu einer Rückkehr gekommen ist.
However, it was possible to identify that of the 29 episodes of forced internal displacement recorded in 2016, five episodes ended in return.
ParaCrawl v7.1

Nach den Verpflichtungen, die im Jahr 2016 in Hangzhou gemacht wurden, argumentiert dieser T20-Policy Brief, dass die G20 einen Prozess der kontinuierlichen Kommunikation, Politikkoordinierung und Reflexion über klimabedingte Zwangsvertreibung und Migration schaffen sollte.
Following commitments made in 2016 in Hangzhou, this T20 Policy Brief argues, the G20 should establish a process of continuous communication, policy coordination and reflection on climate-induced forced displacement and migration.
ParaCrawl v7.1

Aber der Traum vom Wohlstand hat noch eine Schattenseite – die größte Zwangsvertreibung in der heutigen Zeit, eine bösartige Spirale der Gewalt.
But the dream of prosperity has a dark side – the most massive forced evictions in modern history, a vicious spiral of violence.
ParaCrawl v7.1

Im Fall Israels geht es darum, ein Staatssystem abzuschaffen, das auf Zwangsvertreibung der einheimischen Bevölkerung aus ihrem Land beruht, auf der fortgesetzten territorialen Ausdehnung in den „besetzten Gebieten“ und auf blutiger militärischer Unterdrückung derer, die gegen die Besatzung und den Ausbau der Siedlungen kämpfen und für die Rückkehr in das Land, aus dem ihre Familien vertrieben wurden.
In the case of Israel, it means dismantling a state based upon forcible removal of the indigenous population from its territory, continual expansion into the ‘occupied territories’, and massive and bloody military repression of those who fight the occupation and the expansion of the settlement or who fight to return to the land from which their families were expelled.
ParaCrawl v7.1

Das "Sport for Protection – Toolkit" - ein Sporttool fÃ1?4r den Kinderschutz in Projekten mit Jugendlichen in Situationen der Zwangsvertreibung - wurde von der UNHCR, IOC und Terre des hommes (Tdh) entwickelt, um die Rolle des Sports im Bereich des Kinderschutzes und des Wohlergehens von FlÃ1?4chtlingen und intern vertriebenen jungen Menschen besser zu verstehen.
The 'Sport for Protection toolkit: Programming with Young People in Forced Displacement Settings' was created by UNHCR, IOC and Terre des hommes (Tdh), aiming to better understand the role that sport can play in the protection and well-being of refugee and internally displaced young people.
ParaCrawl v7.1

Er wurde zudem Sekretär der Stadtverwaltung von der Hafenstadt Kampong Saom, die nach der Zwangsvertreibung ihrer ursprünglichen Bewohner mit mehreren Tausend Hafenarbeitern und anderen zivilen Arbeitern, die den örtlichen Industriebetrieben zugewiesen waren, teilweise neu besiedelt wurde.
He also became secretary of Kampong Saom municipality, which after the forced removal of its previous urban dwellers was partly repopulated by several thousand civilian port workers and other civilian workers assigned to industries in and around the town.
ParaCrawl v7.1

Im Mai veröffentlichte die mexikanische Kommission für die Verteidigung und Förderung der Menschenrechte (CMDPDH) einen Bericht über die Zwangsvertreibung.
In May, the Mexican Commission for the Defense and Promotion of Human Rights (CMDPDH in its Spanish acronym) published a report on forced internal displacement.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die Zwangsvertreibung von Roma-Familien aus dem inoffiziellen Lager von Salviati und ihrer gegen ihren Willen durchgeführten Umsiedlung in das offizielle Lager von Castel Romano im September 2013 stellt der Kommissar mit Besorgnis das Ausbleiben einer echten Konsultation fest, trotz des ausdrücklich bekundeten Willens der Bewohner zum Dialog mit den Behörden.
Noting with concern the forced eviction in September 2013 of Roma families from the informal camp of Salviati and their relocation to the formal camp of Castel Romano against their will, the Commissioner expresses his concerns about the reported lack of genuine consultation with the inhabitants, despite their appeal for dialogue with the municipality.
ParaCrawl v7.1

Die Comisión Internacional de Derechos Humanos (CIDH) und der Corte Interamericana de Derechos Humanos (Corte IDH) haben für ihren Teil festgestellt, dass die Zwangsvertreibung von indigenen Gemeinden sie in eine besondere Situation der Verletzlichkeit bringen kann durch die wesentliche Verbindung, die sie mit ihrem Land haben, und dass durch die zerstörerischen Folgen für das ethnische und kulturelle Gefüge ein klares Risiko der kulturellen und physischen Auslöschung der indigenen Völker entsteht.
For its part, the International Commission on Human Rights (ICHR) and the Inter-American Court of Human Rights (IACHR) have established that the forced displacement of indigenous peoples may place them in a special situation of vulnerability due to the intrinsic relationship they have with their lands. Furthermore, because of the destructive effects that forced displacement has on the ethnic and cultural fabric of indigenous communities, it generates a clear risk of cultural and physical extinction of indigenous peoples.
ParaCrawl v7.1

Diese hebräische Nation kam durch Gewalt und Zwang ins Leben, durch Unterdrückung, Zwangsvertreibung und Völkermord an anderen Völkern.
"This Hebrew nation came into existence through force and violence, through the suppression, forced expulsion and genocide of other peoples.
ParaCrawl v7.1

Dramatische Schicksale prägten die gesamte Geschichte von Hartenberg - häufige Eroberungen, Verwüstungen, Erdbeben und Brände, die auch in der neuzeitlichen Geschichte nach dem Jahre 1945 ihre Fortsetzung fanden, als nach der Zwangsvertreibung der letzten Herrschaftsbesitzerin, der Gräfin Franziska Kopal, das Schlossinventar nach und nach gestohlen wurde, das Schloss selbst verfiel und letztendlich mutwillig in Brand gesteckt wurde.
The whole history of Hartenberg was associated with dramatic events, including conquest, plundering, earthquakes, fires, and its tragic fate continued into modern times after 1945 when, following the deportation of the last owner of the estate, Countess Františka Kopalová, the chateau suffered gradual pillage, devastation, and in the end, also arson.
ParaCrawl v7.1

Laut den UN-Leitsätzen zur Zwangsvertreibung sind Zwangsvertriebene "Personen oder Gruppen, die sich gezwungen sahen, zu fliehen oder ihrer Heimat oder ihrem Wohnort zu entkommen, insbesondere um die Folgen bewaffneter Konflikte, Situationen weit verbreiteter Gewalt, Verletzungen ihrer Menschenrechte oder durch Menschen ausgelöste Naturkatastrophen zu vermeiden, und die eine international anerkannte Staatsgrenze nicht überschritten haben" .
According to the guiding principles on forced displacement of the United Nations, internally displaced persons are "persons or groups of persons who have been forced to flee their home or place of habitual residence, in particular as a result of or to avoid the effects of an armed conflict, of situations of generalized violence, of human rights violations or of natural catastrophes or those caused by human beings, and that have not crossed an internationally recognized state border."
ParaCrawl v7.1

Übereinstimmend mit den Daten ihres letzten Berichtes, wurden von Januar bis Dezember 2017 25 Ereignisse massiver interner Zwangsvertreibung regiestriert, von denen 20.390 Personen betroffen sind.
According to data from its last report, from January to December 2017 there were 25 episodes of mass forced internal displacement in Mexico, affecting 20,390 people.
ParaCrawl v7.1