Übersetzung für "Zwangsvertreibung" in Englisch
Etwa
20
000
Menschen,
die
in
den
Außenbezirken
von
Harare
leben,
drohte
Zwangsvertreibung.
Around
20
000
people
living
in
the
outskirts
of
Harare
have
been
threatened
with
forced
eviction.
Europarl v8
Das
Jahr
2017
endete
in
Mexiko
mit
dramatischen
Zahlen
in
Hinblick
auf
die
Zwangsvertreibung
durch
Gewalt.
The
year
2017
ended
in
Mexico
with
dramatic
figures
in
terms
of
forced
displacement
due
to
violence.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Gründe
für
die
Tragödie
ist
die
Zwangsvertreibung
von
anderen
Inseln
auf
die
Molukken,
wodurch
das
traditionelle
Gleichgewicht
zwischen
den
Bevölkerungsgruppen
gestört
worden
ist.
One
of
the
causes
of
the
tragedy
is
the
fact
that
people
have
been
forced
to
migrate
from
other
islands
to
the
Moluccas.
As
a
result,
the
traditional
relationship
between
the
population
groups
has
been
disrupted.
Europarl v8
Immer
mehr
setzt
sich
die
Erkenntnis
durch,
dass
es
weniger
um
die
Frage
des
"Interventionsrechts"
eines
Staates
geht
als
um
die
"Schutzverantwortung"
jedes
Staates,
wenn
Menschen
vermeidbare
Katastrophen
erleiden
und
Opfer
von
Massenmord
und
Vergewaltigung
und
von
ethnischer
Säuberung
durch
Zwangsvertreibung
und
Terror
werden
oder
vorsätzlich
dem
Hungertod
preisgegeben
oder
Krankheiten
ausgesetzt
werden.
There
is
a
growing
recognition
that
the
issue
is
not
the
“right
to
intervene”
of
any
State,
but
the
“responsibility
to
protect”
of
every
State
when
it
comes
to
people
suffering
from
avoidable
catastrophe
—
mass
murder
and
rape,
ethnic
cleansing
by
forcible
expulsion
and
terror,
and
deliberate
starvation
and
exposure
to
disease.
MultiUN v1
Dieser
Erfolg
wurde
leider
beeinträchtigt
durch
die
darauf
folgenden
Gewalttaten
und
die
Zerstörungen
sowie
die
Zwangsvertreibung
von
Hunderttausenden
Osttimorern,
eine
unmittelbare
Konsequenz
des
Versäumnisses
der
indonesischen
Behörden,
die
ihnen
auf
Grund
der
Abkommen
vom
5. Mai
1999
obliegenden
Sicherheitsaufgaben
wahrzunehmen.
Unfortunately,
that
success
was
marred
by
the
subsequent
violence,
destruction
and
forcible
displacement
of
hundreds
of
thousands
of
East
Timorese,
a
direct
result
of
the
failure
of
the
Indonesian
authorities
to
fulfil
their
security
responsibilities
under
the
agreements
of
5
May
1999.
MultiUN v1
Trotz
der
tragischen
Folgen
dieser
Zwangsvertreibung,
haben
die
Inselbewohner
ihren
Kampf
um
das
Rückkehrrecht
in
ihre
Heimat
niemals
aufgegeben.
Despite
the
tragic
impact
of
this
compulsory
removal,
the
islanders
never
gave
up
their
campaign
to
win
the
right
to
return
home.
News-Commentary v14
Der
Rat
verurteilt
mit
Nachdruck
die
Zwangsvertreibung
der
Zivilbevölkerung,
insbesondere
die
von
den
Taliban
1999
durchgeführte
Vertreibung,
die
gezielten
Angriffe
auf
Zivilpersonen
und
die
Zerstörung
ihres
Eigentums
und
ihrer
Mittel
zum
Überleben,
die
summarischen
Hinrichtungen,
die
willkürliche
Inhaftierung
von
Zivilpersonen
und
die
Zwangsarbeit
von
Gefangenen,
die
Trennung
der
Männer
von
ihren
Familien,
die
wahllosen
Bombardierungen
und
andere
Verstöße
gegen
die
Menschenrechte
und
das
humanitäre
Völkerrecht.
The
Council
strongly
condemns
the
forced
displacement
of
the
civilian
population,
notably
that
conducted
by
the
Taliban
in
1999,
the
deliberate
targeting
of
civilians
and
the
destruction
of
their
assets
and
means
of
survival,
summary
executions,
arbitrary
detention
of
civilians
and
forced
labour
of
those
in
detention,
the
separation
of
men
from
their
families,
indiscriminate
bombing
and
other
violations
of
human
rights
and
international
humanitarian
law.
MultiUN v1
Insbesondere
soll
der
Fonds
die
Ursachen
von
Destabilisierung,
Zwangsvertreibung
und
irregulrer
Migration
durch
die
Frderung
von
wirtschaftlichen
Mglichkeiten,
Chancengleichheit,
Sicherheit
und
Entwicklung
bekmpfen.
More
specifically,
it
aims
to
address
the
root
causes
of
destabilisation,
forced
displacement
and
irregular
migration,
by
promoting
economic
and
equal
opportunities,
security
and
development.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
soll
er
die
Ursachen
von
Destabilisierung,
Zwangsvertreibung
und
irregulärer
Migration
durch
die
Förderung
von
wirtschaftlichen
Möglichkeiten,
Chancengleichheit,
Sicherheit
und
Entwicklung
zu
bekämpfen.
More
specifically,
it
aims
to
address
the
root
causes
of
destabilisation,
forced
displacement
and
irregular
migration,
by
promoting
economic
and
equal
opportunities,
security
and
development.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
soll
sie
helfen,
gegen
die
Ursachen
der
irregulären
Migration
und
Zwangsvertreibung
in
Herkunfts-
und
Transitländern
vorzugehen,
und
zwar
durch
die
Stärkung
der
Rechtsstaatlichkeit,
die
Schaffung
von
wirtschaftlichen
Möglichkeiten
und
Bildungsangeboten,
den
Aufbau
einer
besseren
Regierungsführung
und
die
wirksame
und
dauerhafte
Rückführung,
Rückübernahme
und
Wiedereingliederung
irregulärer
Migranten,
die
kein
Anrecht
auf
Schutz
haben.
It
also
aims
to
tackle
root
causes
of
irregular
migration
and
forced
displacement
in
countries
of
origin
and
transit,
in
particular
by
strengthening
the
rule
of
law,
creating
economic
and
education
opportunities,
and
building
better
governance,
and
the
effective
sustainable
return,
readmission
and
reintegration
of
irregular
migrants
not
qualifying
for
protection.
TildeMODEL v2018
Die
Union
hat
deutlich
unterstrichen,
daß
„die
Verantwortung
für
den
derzeit
herrschenden
bewaffneten
Konflikt
voll
und
ganz
bei
Präsident
Milosevic
und
seinem
Regime
liegt",
die
wiederholt
gegen
Resolutionen
des
UN-Sicherheitsrats
verstoßen
haben,
und
daß
„alle
diejenigen,
die
diese
brutale
Kampagne
der
Zwangsvertreibung,
der
Folter
und
der
Mordes
geplant,
genehmigt
und
ausgeführt
haben,
persönlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
vor
das
Internationale
Tribunal
gebracht
werden
sollen".
The
Union
has
clearly
emphasised
'that
the
responsibility
for
the
armed
conflict
which
is
now
taking
place
lies
entirely
with
President
Milosevic
and
his
regime',
who
have
repeatedly
violated
UN
Security
Council
Resolutions,
and
that
'all
those
who
planned,
authorised
and
executed
this
brutal
campaign
of
forced
deportation,
torture
and
murder
should
be
held
personally
accountable
and
be
brought
to
justice
before
the
ICTY.
EUbookshop v2
In
dem
Bericht
wurde
auch
über
die
einen
Monat
zuvor
stattgefundene
Zwangsvertreibung
von
über
100
Roma
in
der
rumänischen
Stadt
Tulcea
berichtet.
The
report
also
detailed
forced
evictions
of
more
than
100
Roma
from
their
homes
in
the
Romanian
town
of
Tulcea
a
month
earlier.
EUbookshop v2
Insbesondere
bedauern
wir
die
fortgesetzten
Tötungen
ohne
Gerichtsverfahren,
die
umfassende
Einführung
von
Zwangsarbeit
und
die
Zwangsvertreibung
lokaler
Bevölkerungsteile
sowie
die
Unterdrückung
politischer
Gegner
und
die
Verhinderung
des
freien
Wirkens
rechtmäßiger
politischer
Parteien.
In
particular,
we
deplore
the
continued
extra-judicial
killings,
the
widespread
imposition
of
forced
labour
and
the
forced
displacement
of
local
populations,
as
well
as
the
repression
of
political
opponents
and
the
prevention
of
the
free
functioning
of
legitimate
political
parties.
Europarl v8
Trotzdem
war
es
möglich,
bei
29
Ereignisse
von
interner
Zwangsvertreibung,
die
im
Jahr
2016
registriert
wurden,
zu
identifizieren,
dass
es
in
5
Fällen
zu
einer
Rückkehr
gekommen
ist.
However,
it
was
possible
to
identify
that
of
the
29
episodes
of
forced
internal
displacement
recorded
in
2016,
five
episodes
ended
in
return.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Verpflichtungen,
die
im
Jahr
2016
in
Hangzhou
gemacht
wurden,
argumentiert
dieser
T20-Policy
Brief,
dass
die
G20
einen
Prozess
der
kontinuierlichen
Kommunikation,
Politikkoordinierung
und
Reflexion
über
klimabedingte
Zwangsvertreibung
und
Migration
schaffen
sollte.
Following
commitments
made
in
2016
in
Hangzhou,
this
T20
Policy
Brief
argues,
the
G20
should
establish
a
process
of
continuous
communication,
policy
coordination
and
reflection
on
climate-induced
forced
displacement
and
migration.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Traum
vom
Wohlstand
hat
noch
eine
Schattenseite
–
die
größte
Zwangsvertreibung
in
der
heutigen
Zeit,
eine
bösartige
Spirale
der
Gewalt.
But
the
dream
of
prosperity
has
a
dark
side
–
the
most
massive
forced
evictions
in
modern
history,
a
vicious
spiral
of
violence.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
Israels
geht
es
darum,
ein
Staatssystem
abzuschaffen,
das
auf
Zwangsvertreibung
der
einheimischen
Bevölkerung
aus
ihrem
Land
beruht,
auf
der
fortgesetzten
territorialen
Ausdehnung
in
den
„besetzten
Gebieten“
und
auf
blutiger
militärischer
Unterdrückung
derer,
die
gegen
die
Besatzung
und
den
Ausbau
der
Siedlungen
kämpfen
und
für
die
Rückkehr
in
das
Land,
aus
dem
ihre
Familien
vertrieben
wurden.
In
the
case
of
Israel,
it
means
dismantling
a
state
based
upon
forcible
removal
of
the
indigenous
population
from
its
territory,
continual
expansion
into
the
‘occupied
territories’,
and
massive
and
bloody
military
repression
of
those
who
fight
the
occupation
and
the
expansion
of
the
settlement
or
who
fight
to
return
to
the
land
from
which
their
families
were
expelled.
ParaCrawl v7.1
Das
"Sport
for
Protection
–
Toolkit"
-
ein
Sporttool
fÃ1?4r
den
Kinderschutz
in
Projekten
mit
Jugendlichen
in
Situationen
der
Zwangsvertreibung
-
wurde
von
der
UNHCR,
IOC
und
Terre
des
hommes
(Tdh)
entwickelt,
um
die
Rolle
des
Sports
im
Bereich
des
Kinderschutzes
und
des
Wohlergehens
von
FlÃ1?4chtlingen
und
intern
vertriebenen
jungen
Menschen
besser
zu
verstehen.
The
'Sport
for
Protection
toolkit:
Programming
with
Young
People
in
Forced
Displacement
Settings'
was
created
by
UNHCR,
IOC
and
Terre
des
hommes
(Tdh),
aiming
to
better
understand
the
role
that
sport
can
play
in
the
protection
and
well-being
of
refugee
and
internally
displaced
young
people.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
zudem
Sekretär
der
Stadtverwaltung
von
der
Hafenstadt
Kampong
Saom,
die
nach
der
Zwangsvertreibung
ihrer
ursprünglichen
Bewohner
mit
mehreren
Tausend
Hafenarbeitern
und
anderen
zivilen
Arbeitern,
die
den
örtlichen
Industriebetrieben
zugewiesen
waren,
teilweise
neu
besiedelt
wurde.
He
also
became
secretary
of
Kampong
Saom
municipality,
which
after
the
forced
removal
of
its
previous
urban
dwellers
was
partly
repopulated
by
several
thousand
civilian
port
workers
and
other
civilian
workers
assigned
to
industries
in
and
around
the
town.
ParaCrawl v7.1
Im
Mai
veröffentlichte
die
mexikanische
Kommission
für
die
Verteidigung
und
Förderung
der
Menschenrechte
(CMDPDH)
einen
Bericht
über
die
Zwangsvertreibung.
In
May,
the
Mexican
Commission
for
the
Defense
and
Promotion
of
Human
Rights
(CMDPDH
in
its
Spanish
acronym)
published
a
report
on
forced
internal
displacement.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
Zwangsvertreibung
von
Roma-Familien
aus
dem
inoffiziellen
Lager
von
Salviati
und
ihrer
gegen
ihren
Willen
durchgeführten
Umsiedlung
in
das
offizielle
Lager
von
Castel
Romano
im
September
2013
stellt
der
Kommissar
mit
Besorgnis
das
Ausbleiben
einer
echten
Konsultation
fest,
trotz
des
ausdrücklich
bekundeten
Willens
der
Bewohner
zum
Dialog
mit
den
Behörden.
Noting
with
concern
the
forced
eviction
in
September
2013
of
Roma
families
from
the
informal
camp
of
Salviati
and
their
relocation
to
the
formal
camp
of
Castel
Romano
against
their
will,
the
Commissioner
expresses
his
concerns
about
the
reported
lack
of
genuine
consultation
with
the
inhabitants,
despite
their
appeal
for
dialogue
with
the
municipality.
ParaCrawl v7.1
Die
Comisión
Internacional
de
Derechos
Humanos
(CIDH)
und
der
Corte
Interamericana
de
Derechos
Humanos
(Corte
IDH)
haben
für
ihren
Teil
festgestellt,
dass
die
Zwangsvertreibung
von
indigenen
Gemeinden
sie
in
eine
besondere
Situation
der
Verletzlichkeit
bringen
kann
durch
die
wesentliche
Verbindung,
die
sie
mit
ihrem
Land
haben,
und
dass
durch
die
zerstörerischen
Folgen
für
das
ethnische
und
kulturelle
Gefüge
ein
klares
Risiko
der
kulturellen
und
physischen
Auslöschung
der
indigenen
Völker
entsteht.
For
its
part,
the
International
Commission
on
Human
Rights
(ICHR)
and
the
Inter-American
Court
of
Human
Rights
(IACHR)
have
established
that
the
forced
displacement
of
indigenous
peoples
may
place
them
in
a
special
situation
of
vulnerability
due
to
the
intrinsic
relationship
they
have
with
their
lands.
Furthermore,
because
of
the
destructive
effects
that
forced
displacement
has
on
the
ethnic
and
cultural
fabric
of
indigenous
communities,
it
generates
a
clear
risk
of
cultural
and
physical
extinction
of
indigenous
peoples.
ParaCrawl v7.1
Diese
hebräische
Nation
kam
durch
Gewalt
und
Zwang
ins
Leben,
durch
Unterdrückung,
Zwangsvertreibung
und
Völkermord
an
anderen
Völkern.
"This
Hebrew
nation
came
into
existence
through
force
and
violence,
through
the
suppression,
forced
expulsion
and
genocide
of
other
peoples.
ParaCrawl v7.1
Dramatische
Schicksale
prägten
die
gesamte
Geschichte
von
Hartenberg
-
häufige
Eroberungen,
Verwüstungen,
Erdbeben
und
Brände,
die
auch
in
der
neuzeitlichen
Geschichte
nach
dem
Jahre
1945
ihre
Fortsetzung
fanden,
als
nach
der
Zwangsvertreibung
der
letzten
Herrschaftsbesitzerin,
der
Gräfin
Franziska
Kopal,
das
Schlossinventar
nach
und
nach
gestohlen
wurde,
das
Schloss
selbst
verfiel
und
letztendlich
mutwillig
in
Brand
gesteckt
wurde.
The
whole
history
of
Hartenberg
was
associated
with
dramatic
events,
including
conquest,
plundering,
earthquakes,
fires,
and
its
tragic
fate
continued
into
modern
times
after
1945
when,
following
the
deportation
of
the
last
owner
of
the
estate,
Countess
Františka
Kopalová,
the
chateau
suffered
gradual
pillage,
devastation,
and
in
the
end,
also
arson.
ParaCrawl v7.1
Laut
den
UN-Leitsätzen
zur
Zwangsvertreibung
sind
Zwangsvertriebene
"Personen
oder
Gruppen,
die
sich
gezwungen
sahen,
zu
fliehen
oder
ihrer
Heimat
oder
ihrem
Wohnort
zu
entkommen,
insbesondere
um
die
Folgen
bewaffneter
Konflikte,
Situationen
weit
verbreiteter
Gewalt,
Verletzungen
ihrer
Menschenrechte
oder
durch
Menschen
ausgelöste
Naturkatastrophen
zu
vermeiden,
und
die
eine
international
anerkannte
Staatsgrenze
nicht
überschritten
haben"
.
According
to
the
guiding
principles
on
forced
displacement
of
the
United
Nations,
internally
displaced
persons
are
"persons
or
groups
of
persons
who
have
been
forced
to
flee
their
home
or
place
of
habitual
residence,
in
particular
as
a
result
of
or
to
avoid
the
effects
of
an
armed
conflict,
of
situations
of
generalized
violence,
of
human
rights
violations
or
of
natural
catastrophes
or
those
caused
by
human
beings,
and
that
have
not
crossed
an
internationally
recognized
state
border."
ParaCrawl v7.1
Übereinstimmend
mit
den
Daten
ihres
letzten
Berichtes,
wurden
von
Januar
bis
Dezember
2017
25
Ereignisse
massiver
interner
Zwangsvertreibung
regiestriert,
von
denen
20.390
Personen
betroffen
sind.
According
to
data
from
its
last
report,
from
January
to
December
2017
there
were
25
episodes
of
mass
forced
internal
displacement
in
Mexico,
affecting
20,390
people.
ParaCrawl v7.1