Übersetzung für "Zuzulassen" in Englisch
Ist
die
Kommission
bereit,
das
Kompensationssystem
zuzulassen?
Is
it
willing
to
allow
a
compensation
system?
Europarl v8
Infolgedessen
unterstütze
ich
die
Position
des
Berichterstatters,
diese
Verschiebung
zuzulassen.
Consequently,
I
gave
my
support
to
the
position
of
the
rapporteur
in
allowing
this
transfer.
Europarl v8
Daher
ersuche
ich
Sie,
Herr
Präsident,
Erklärungen
zur
Abstimmung
zuzulassen.
Therefore,
Mr
President,
I
request
that
explanations
of
vote
be
allowed.
Europarl v8
Drittens:
Unabhängige
Beobachter
sind
zum
Prozeß
zuzulassen.
Three:
independent
observers
must
be
admitted.
Europarl v8
Chile
hat
die
Gemeinschaft
gebeten,
die
Einfuhr
von
Rindern
aus
Chile
zuzulassen.
Chile
has
requested
the
Community
to
authorise
imports
of
bovine
animals
from
Chile.
DGT v2019
Unsere
Aufgabe
war
es,
Kriterien
festzulegen
und
dann
den
offenen
Wettbewerb
zuzulassen.
Our
task
has
been
to
set
out
criteria
and
then
to
allow
open
competitions
to
take
place.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Rat
kann
beschließen,
ständige
Beobachter
zuzulassen.
The
Joint
Council
may
decide
to
admit
observers
on
a
permanent
basis.
DGT v2019
Der
Handels-
und
Entwicklungsausschuss
kann
beschließen,
ständige
Beobachter
zuzulassen.
The
Trade
and
Development
Committee
may
decide
to
admit
observers
on
a
permanent
basis.
DGT v2019
Ein
Sonderausschuss
kann
beschließen,
ständige
Beobachter
zuzulassen.
A
Special
Committee
may
decide
to
admit
observers
on
a
permanent
basis.
DGT v2019
Gesamtbetrag
der
Wertpapiere,
die
zum
Handel
zuzulassen
sind.
Total
amount
of
securities
being
admitted
to
trading.
DGT v2019
Das
bedeutet
heute
die
Forderung
an
die
Kommission,
dieses
Thrombin
nicht
zuzulassen.
This
means
that
we
must
call
on
the
Commission
not
to
authorise
the
use
of
thrombin.
Europarl v8
Es
ist
außerordentlich
wichtig,
diese
Maßnahmen
heute
und
in
Zukunft
weiter
zuzulassen.
It
is
extremely
important
that
these
measures
remain
permissible
now
and
in
the
future.
Europarl v8
Nun
gibt
es
eine
Formulierung,
auch
in
anderen
sensiblen
Gebieten
Querfinanzierung
zuzulassen.
Now,
this
provides
a
basis
for
permitting
cross-finance
in
other
sensitive
areas
also.
Europarl v8
Worauf
wartet
die
Präsidentschaft
noch,
um
die
Veröffentlichung
dieser
Zahlen
zuzulassen?
What
is
the
Presidency
waiting
for
before
it
authorises
the
publication
of
these
figures?
Europarl v8
Aber
dann
einfach
eine
Vermischung
zuzulassen,
ist
nicht
die
Lösung.
But
it
is
not
the
answer
simply
to
permit
blending.
Europarl v8
Selbstverständlich
steht
es
jedem
Land
frei,
nicht
überprüfte
Ergänzungen
zuzulassen.
Naturally,
any
country
may
decide
for
itself
whether
or
not
to
permit
untested
ingredients.
Europarl v8
Ich
bitte,
dies
zu
bedenken
und
in
Zukunft
nur
in
Ausnahmefällen
zuzulassen.
I
urge
you
to
think
about
this
and
only
to
permit
this
procedure
in
exceptional
cases
in
future.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
die
Absicht,
eine
weitere
umfassende
Diskussion
zuzulassen.
I
do
not
intend
to
allow
another
wide-ranging
discussion.
Europarl v8
Wir
halten
es
daher
für
falsch,
Gift
im
Grundwasser
zuzulassen.
For
us,
it
therefore
seems
wrong
to
allow
poison
in
groundwater.
Europarl v8
Auch
aus
finanzieller
Sicht
ist
es
besser,
Reisen
zuzulassen
als
einzuschränken.
Also,
financially,
it
is
better
to
permit
than
to
restrain.
Europarl v8
Dann
entsteht
Druck,
Maßnahmen
teilweise
zurückzunehmen
und
mehr
Ausnahmen
zuzulassen.
Then
pressure
arises
to
mitigate
measures
and
to
permit
more
exclusions.
Europarl v8