Übersetzung für "Zuzulassen" in Englisch

Ist die Kommission bereit, das Kompensationssystem zuzulassen?
Is it willing to allow a compensation system?
Europarl v8

Infolgedessen unterstütze ich die Position des Berichterstatters, diese Verschiebung zuzulassen.
Consequently, I gave my support to the position of the rapporteur in allowing this transfer.
Europarl v8

Daher ersuche ich Sie, Herr Präsident, Erklärungen zur Abstimmung zuzulassen.
Therefore, Mr President, I request that explanations of vote be allowed.
Europarl v8

Drittens: Unabhängige Beobachter sind zum Prozeß zuzulassen.
Three: independent observers must be admitted.
Europarl v8

Chile hat die Gemeinschaft gebeten, die Einfuhr von Rindern aus Chile zuzulassen.
Chile has requested the Community to authorise imports of bovine animals from Chile.
DGT v2019

Unsere Aufgabe war es, Kriterien festzulegen und dann den offenen Wettbewerb zuzulassen.
Our task has been to set out criteria and then to allow open competitions to take place.
Europarl v8

Der Gemeinsame Rat kann beschließen, ständige Beobachter zuzulassen.
The Joint Council may decide to admit observers on a permanent basis.
DGT v2019

Der Handels- und Entwicklungsausschuss kann beschließen, ständige Beobachter zuzulassen.
The Trade and Development Committee may decide to admit observers on a permanent basis.
DGT v2019

Ein Sonderausschuss kann beschließen, ständige Beobachter zuzulassen.
A Special Committee may decide to admit observers on a permanent basis.
DGT v2019

Gesamtbetrag der Wertpapiere, die zum Handel zuzulassen sind.
Total amount of securities being admitted to trading.
DGT v2019

Das bedeutet heute die Forderung an die Kommission, dieses Thrombin nicht zuzulassen.
This means that we must call on the Commission not to authorise the use of thrombin.
Europarl v8

Es ist außerordentlich wichtig, diese Maßnahmen heute und in Zukunft weiter zuzulassen.
It is extremely important that these measures remain permissible now and in the future.
Europarl v8

Nun gibt es eine Formulierung, auch in anderen sensiblen Gebieten Querfinanzierung zuzulassen.
Now, this provides a basis for permitting cross-finance in other sensitive areas also.
Europarl v8

Worauf wartet die Präsidentschaft noch, um die Veröffentlichung dieser Zahlen zuzulassen?
What is the Presidency waiting for before it authorises the publication of these figures?
Europarl v8

Aber dann einfach eine Vermischung zuzulassen, ist nicht die Lösung.
But it is not the answer simply to permit blending.
Europarl v8

Selbstverständlich steht es jedem Land frei, nicht überprüfte Ergänzungen zuzulassen.
Naturally, any country may decide for itself whether or not to permit untested ingredients.
Europarl v8

Ich bitte, dies zu bedenken und in Zukunft nur in Ausnahmefällen zuzulassen.
I urge you to think about this and only to permit this procedure in exceptional cases in future.
Europarl v8

Ich habe nicht die Absicht, eine weitere umfassende Diskussion zuzulassen.
I do not intend to allow another wide-ranging discussion.
Europarl v8

Wir halten es daher für falsch, Gift im Grundwasser zuzulassen.
For us, it therefore seems wrong to allow poison in groundwater.
Europarl v8

Auch aus finanzieller Sicht ist es besser, Reisen zuzulassen als einzuschränken.
Also, financially, it is better to permit than to restrain.
Europarl v8

Dann entsteht Druck, Maßnahmen teilweise zurückzunehmen und mehr Ausnahmen zuzulassen.
Then pressure arises to mitigate measures and to permit more exclusions.
Europarl v8