Übersetzung für "Zuwiderläuft" in Englisch

Ich befürchte, daß dieser letzte Aspekt wiederum unseren gemeinsamen Interessen zuwiderläuft.
I fear that the latter is decidedly against our Community interests.
Europarl v8

Wir sollten das tun, selbst wenn es unseren Handelsinteressen zuwiderläuft.
We must do this, even if it goes beyond our own commercial interests.
Europarl v8

Es wird ihnen nichts aufgezwungen, was ihren nationalen ethischen Rechtsvorschriften zuwiderläuft.
Nothing will be imposed on them that contravenes their national legislation on ethical matters.
Europarl v8

Einige Drittstaaten verlangen jedoch ein Visum von EU-Bürgern, was dem Gegenseitigkeitsprinzip zuwiderläuft.
A number of third countries, however, require visas from EU citizens, and this runs counter to the principle of reciprocity.
Europarl v8

Das kommt einer Zensur gleich, die der offiziellen chinesischen Linie zuwiderläuft.
This is a way of censoring material that runs counter to the official Chinese line.
Europarl v8

Ebenso ist Änderungsantrag 95 unakzeptabel, weil er dem Verursacherprinzip zuwiderläuft.
Amendment No 95 is not acceptable either, in that it disregards the polluter pays principle.
Europarl v8

Das Präsidium kann keine Regelung annehmen, die der Geschäftsordnung zuwiderläuft.
The Bureau cannot approve a rule which goes against this option.
TildeMODEL v2018

Offenkundig ist, dass diese Ausnahme dem Geist der Arbeitszeitrichtlinie zuwiderläuft.
The opt-out is clearly at odds with the spirit of the Working Time Directive.
TildeMODEL v2018

Notwendigkeit der Vermeidung von Dumping, das es der Freizügigkeit zuwiderläuft.
Need to avoid dumping because it is contrary to freedom of movement;
TildeMODEL v2018

Ich respektiere Ihre Überzeugung, selbst wenn sie der meinigen zuwiderläuft.
I respect your conviction... even if it runs counter with... with my own.
OpenSubtitles v2018

Andernfalls müsse geschlossen werden, dass die Beihilfe dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
Otherwise, the aid will be regarded as contrary to the common interest.
DGT v2019

Ist sie der Ansicht, daß es sonstigen Richtlinien zuwiderläuft?
Does it consider it to be con trary to the third directives?
EUbookshop v2

Eine Kommunikationsstrategie kann nicht funktionieren, wenn sie der Botschaft der Politik zuwiderläuft.
A communications strategy cannot work if it cuts against the grain of policy.
News-Commentary v14

Sie predigen Nächstenliebe und Gnade, was unseren Grundsätzen zuwiderläuft.
They preach the love of our neighbours and mercy, which is contrary to our principles.
ParaCrawl v7.1

Sünde ist alles, was dem Willen Gottes entgegensteht und Gottes Wesen zuwiderläuft.
Sin is anything that contravenes the will of God and runs contrary to God’s nature.
ParaCrawl v7.1

Vieles ereignet sich, das den Wünschen und Plänen der Regierungen zuwiderläuft.
Many things have happened contrary to the wishes and plans of governments.
ParaCrawl v7.1

Und Verfolgung und alles, was ihren natürlichen Interessen zuwiderläuft?
And persecution, and everything that is against their natural interests?
ParaCrawl v7.1

Ein Vorgehen, das diesen Gesetzen zuwiderläuft, ist verboten.
Diversion contrary to U.S. law is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen es daher als erforderlich an, dass die Richtlinie diesem Grundsatz nicht zuwiderläuft.
We therefore consider it necessary that the directive does not contradict this principle.
Europarl v8

Das könnten sich kriminelle Vereinigungen zunutze machen, was dem eigentlichen Anliegen der Richtlinie zuwiderläuft.
This would provide criminal groups with even more opportunities to use it, which runs counter to the directive’s fundamental goal.
Europarl v8

Unschuldige Menschen werden unwissentlich zum Werkzeug einer ungesetzlichen Tätigkeit, die auch dieser Richtlinie zuwiderläuft.
Innocent people unknowingly become perpetrators of an illegal activity that also contravenes this directive.
Europarl v8

Nach unserem Verständnis hat sie im Parlament einen Standpunkt vertreten, der Ihrem Standpunkt zuwiderläuft.
As we understand it, in Parliament she adopted a position contrary to yours.
Europarl v8