Übersetzung für "Zuwiderlaufen" in Englisch

Dies würde den Bemühungen der Kommission um die Transparenz dieses Vorschlags zuwiderlaufen.
That would run counter to the Commission's efforts towards transparency in this proposal.
Europarl v8

Drittens würde eine Rückforderung dem Verhältnismäßigkeitsgrundsatz zuwiderlaufen.
Thirdly, a recovery would go against the principle of proportionality.
DGT v2019

In Anbetracht des Vorstehenden dürfte die Aufrechterhaltung der Maßnahmen dem Gemeinschaftsinteresse nicht zuwiderlaufen.
In view of the above, the continued imposition of measures does not appear to be against the Community interest.
DGT v2019

Die Kommission gestattet ja Beihilfen, insofern sie dem gemeinsamen Interesse nicht zuwiderlaufen.
After all, the Commission will grant support insofar as it does not contravene the common interest.
Europarl v8

Protektionistische Maßnahmen würden uns selbst schaden und unseren Interessen zuwiderlaufen.
It would be self-defeating and against our own interests if we were to go down the road of protectionism.
Europarl v8

Ich finde es bedauerlich, dass einige der eingebrachten Änderungsanträge dieser Absicht zuwiderlaufen.
I am sorry that some of the amendments that have been tabled run counter to that intention.
Europarl v8

Das würde unseren eigenen Interessen zuwiderlaufen.
That would be against our own interests.
Europarl v8

Langfristig also können bestimmte Beihilfen den Zielen einer nachhaltigen Entwicklung zuwiderlaufen.
In the long term, therefore, some forms of State aid run counter to the objectives of sustainable development.
JRC-Acquis v3.0

Eine Rückforderung würde dem Grundsatz des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit zuwiderlaufen.
Recovery, it was argued, would contravene the principles of legitimate expectations and legal certainty.
DGT v2019

Der Kommissionsvorschlag dürfte mittelfristig den Ansichten des Ausschusses zuwiderlaufen.
The Commission proposal would, in the medium-term, appear to run counter to the ESC approach.
TildeMODEL v2018

Der Kommissionsvorschlag dürfte mittelfristig den Ansichten des WSA zuwiderlaufen.
The Commission proposal would, in the medium-term, appear to run counter to the ESC approach.
TildeMODEL v2018

Dies würde dem im Ver­trag verankerten Prinzip des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts zuwiderlaufen.
This would be contrary to the spirit of the Treaty's provisions on economic and social cohesion.
TildeMODEL v2018

Eine freiwillige Befassung des Europäischen Staatsanwalts würde diesem Grundsatz zuwiderlaufen.
To provide for only discretionary referrals to the European Public Prosecutor would run counter to that philosophy.
TildeMODEL v2018

Die Staaten sollten daher keine internationalen Verpflichtungen eingehen, die diesen Hauptzielen zuwiderlaufen.
Countries must therefore refrain from entering into international obligations that are contrary to these primary goals.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Bestimmung würde im Übrigen den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften über den Sozialschutz zuwiderlaufen.
What is more, such a provision would be contrary to the Community legislation in force with regard to social security.
TildeMODEL v2018

Es gab keine Anhaltspunkte dafür, dass eine Aussetzung dem Gemeinschaftsinteresse zuwiderlaufen würde.
No indications have been found as to why the suspension would not be in the Community interest.
DGT v2019