Übersetzung für "Zurückdrängung" in Englisch
Parallel
zur
Zurückdrängung
des
deutschen
Schulunterrichts
wurde
die
Zahl
der
Lehrer
dezimiert.
In
conjunction
with
the
repression
of
German
instruction,
the
number
of
teachers
was
decimated.
ParaCrawl v7.1
Ihre
pod
Pilot
hat
den
Auftrag
zur
Zurückdrängung
der
Quader
Horden.
Your
pod
pilot
has
been
commissioned
to
push
back
the
Cuboid
Hordes.
ParaCrawl v7.1
Bei
KAS
erfolgt
die
Ammoniakbehandlung
zur
Zurückdrängung
der
Calciumnitrat-Bildung,
die
nach
der
Gleichung
stattfinden
würde.
For
KAS,
the
treatment
with
ammonia
serves
to
suppress
the
formation
of
calcium
nitrate,
which
would
take
place
according
to
the
equation:
EuroPat v2
Die
Ausbeute
an
Wuchsstoffsäuren
kann
durch
Zurückdrängung
der
Hydrolyse
erhöht
werden.
Bekanntgeworden
sind
folgende
Möglichkeiten:
The
yield
of
hormone-type
herbicides
can
be
increased
by
suppressing
the
hydrolysis
to
a
certain
extent,
for
example
according
to
the
following
methods:
EuroPat v2
Die
Prävention
und
Zurückdrängung
wasserbedingter
Krankheiten
gehört
zu
den
vorrangigen
Bereichen
des
Arbeitsprogramms
2014–2016
des
Protokolls.
Prevention
and
reduction
of
water-related
diseases
is
a
priority
area
under
the
Protocol's
programme
of
work
2014–2016.
ParaCrawl v7.1
Die
Fabrik
setzt
sich
sehr
für
die
Zurückdrängung
des
Abfallaufkommens
bei
der
Produktion
ein.
The
factory
pays
considerable
attention
to
reducing
the
quantity
of
waste
generated
during
production.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
dieses
Verfahrens
liegt
in
der
Zurückdrängung
der
Bildung
von
Kohlenwasserstoffen
durch
Hydrogenolyse
der
Alkohole.
The
object
of
this
process
is
to
suppress
the
formation
of
hydrocarbons
by
hydrogenolysis
of
the
alcohols.
EuroPat v2
Zuallererst
dient
der
Kampf
für
eine
politische
Lösung
zur
Dämpfung
und
Zurückdrängung
des
Konfessionalismus.
First
of
all
the
struggle
for
a
political
solution
is
critical
to
cushion
and
to
push
back
sectarianism.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
zur
Zurückdrängung
der
Armutsgrenzen
erfordert
einen
integrierten
und
umfassenden
Ansatz
zur
Bekämpfung
der
Armut.
The
programme
to
push
back
the
frontiers
of
poverty
requires
an
integrated
and
comprehensive
approach
to
poverty
eradication.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zurückdrängung
der
Osmanen
aus
dem
Donau
-Balkanraum
im
19.
Jahrhundert
war
von
Bevölkerungsverschiebungen
begleitet.
As
the
Ottomans
were
pushed
back
from
the
Danube-Balkan
region
in
the
19th
century
population
shifts
also
occurred.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
hat
dies
bislang
keine
positiven
Auswirkungen
auf
den
Lebensstandard
der
Bevölkerung
beziehungsweise
in
Bezug
auf
die
Zurückdrängung
der
Armut
gehabt.
However,
this
has
had
no
positive
impact
on
the
living
standards
of
the
population
or
in
terms
of
reducing
poverty.
Europarl v8
Individuelle
Verbesserungen
durch
das
Europäische
Parlament
ändern
nicht
das
Wesen,
die
Richtung
oder
das
Grundprinzip
des
Visakodex,
der
bereits
ein
weiteres
Instrument
für
die
Kontrolle
und
stärkere
Zurückdrängung
von
Einwanderern
im
Rahmen
der
übergreifenden
Antiimmigrationspolitik
ist,
die
sich
im
Europäischen
Pakt
zu
Einwanderung
und
Asyl
ausdrückt.
Any
individual
improvements
made
by
the
European
Parliament
report
do
not
change
the
essence,
the
direction
or
the
rationale
of
the
Visa
Code,
which
is
yet
another
tool
for
the
control
and
harsher
repression
of
immigrants
within
the
framework
of
the
overall
anti-immigration
policy
of
the
EU,
as
expressed
in
the
Pact
on
Immigration.
Europarl v8
Es
darf
nichts
unversucht
gelassen
werden,
um
europäische
Initiativen
zur
Zurückdrängung
des
Drogenmissbrauchs
in
Europa
zu
unterstützen.
European
initiatives
to
reduce
the
level
of
drug
abuse
in
Europe
must
be
supported
at
every
opportunity.
Europarl v8