Übersetzung für "Zurückdrängung" in Englisch

Parallel zur Zurückdrängung des deutschen Schulunterrichts wurde die Zahl der Lehrer dezimiert.
In conjunction with the repression of German instruction, the number of teachers was decimated.
ParaCrawl v7.1

Ihre pod Pilot hat den Auftrag zur Zurückdrängung der Quader Horden.
Your pod pilot has been commissioned to push back the Cuboid Hordes.
ParaCrawl v7.1

Bei KAS erfolgt die Ammoniakbehandlung zur Zurückdrängung der Calciumnitrat-Bildung, die nach der Gleichung stattfinden würde.
For KAS, the treatment with ammonia serves to suppress the formation of calcium nitrate, which would take place according to the equation:
EuroPat v2

Die Ausbeute an Wuchsstoffsäuren kann durch Zurückdrängung der Hydrolyse erhöht werden. Bekanntgeworden sind folgende Möglichkeiten:
The yield of hormone-type herbicides can be increased by suppressing the hydrolysis to a certain extent, for example according to the following methods:
EuroPat v2

Die Prävention und Zurückdrängung wasserbedingter Krankheiten gehört zu den vorrangigen Bereichen des Arbeitsprogramms 2014–2016 des Protokolls.
Prevention and reduction of water-related diseases is a priority area under the Protocol's programme of work 2014–2016.
ParaCrawl v7.1

Die Fabrik setzt sich sehr für die Zurückdrängung des Abfallaufkommens bei der Produktion ein.
The factory pays considerable attention to reducing the quantity of waste generated during production.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel dieses Verfahrens liegt in der Zurückdrängung der Bildung von Kohlenwasserstoffen durch Hydrogenolyse der Alkohole.
The object of this process is to suppress the formation of hydrocarbons by hydrogenolysis of the alcohols.
EuroPat v2

Zuallererst dient der Kampf für eine politische Lösung zur Dämpfung und Zurückdrängung des Konfessionalismus.
First of all the struggle for a political solution is critical to cushion and to push back sectarianism.
ParaCrawl v7.1

Das Programm zur Zurückdrängung der Armutsgrenzen erfordert einen integrierten und umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Armut.
The programme to push back the frontiers of poverty requires an integrated and comprehensive approach to poverty eradication.
ParaCrawl v7.1

Auch die Zurückdrängung der Osmanen aus dem Donau -Balkanraum im 19. Jahrhundert war von Bevölkerungsverschiebungen begleitet.
As the Ottomans were pushed back from the Danube-Balkan region in the 19th century population shifts also occurred.
ParaCrawl v7.1

Dennoch hat dies bislang keine positiven Auswirkungen auf den Lebensstandard der Bevölkerung beziehungsweise in Bezug auf die Zurückdrängung der Armut gehabt.
However, this has had no positive impact on the living standards of the population or in terms of reducing poverty.
Europarl v8

Individuelle Verbesserungen durch das Europäische Parlament ändern nicht das Wesen, die Richtung oder das Grundprinzip des Visakodex, der bereits ein weiteres Instrument für die Kontrolle und stärkere Zurückdrängung von Einwanderern im Rahmen der übergreifenden Antiimmigrationspolitik ist, die sich im Europäischen Pakt zu Einwanderung und Asyl ausdrückt.
Any individual improvements made by the European Parliament report do not change the essence, the direction or the rationale of the Visa Code, which is yet another tool for the control and harsher repression of immigrants within the framework of the overall anti-immigration policy of the EU, as expressed in the Pact on Immigration.
Europarl v8

Es darf nichts unversucht gelassen werden, um europäische Initiativen zur Zurückdrängung des Drogenmissbrauchs in Europa zu unterstützen.
European initiatives to reduce the level of drug abuse in Europe must be supported at every opportunity.
Europarl v8