Übersetzung für "Zulassungspflichtig" in Englisch

Aus GVO hergestellte Futtermittel sind künftig zulassungspflichtig.
Animal feed produced from GMOs will, in future, be subject to authorisation.
Europarl v8

In anderen Ländern sind unterschiedliche Packungsgrößen einzeln zulassungspflichtig.
In other countries different package sizes require individual authorisation.
TildeMODEL v2018

In Deutschland ist demgegenüber jede Wirkstärke getrennt zulassungspflichtig.
And in Germany different potencies require separate authorisation.
TildeMODEL v2018

Persistente organische Schadstoffe (POP) sind als Unterklasse von vPvB zulassungspflichtig.
Persistent organic pollutants (POPs), as a sub-set of vPvBs, are subject to authorisation.
TildeMODEL v2018

Frankiermaschinen sind durch die nationalen Postbehörden zulassungspflichtig.
Postage meter machines are subject to approval by the national postal authorities.
EuroPat v2

In Lebensmitteln sind nanoskalige Zusatzstoffe ohnehin zulassungspflichtig.
In any case nanoscale additives in food require approval.
ParaCrawl v7.1

Quads bis 50cm3 sind ebenfalls nicht zulassungspflichtig, sie benötigen lediglich ein Versicherungskennzeichen.
Quads up to 50cm3 are also not subject to authorisation, they merely need an insurance indicator.
ParaCrawl v7.1

Netzteile und Ladegeräte sind nicht generell zulassungspflichtig.
Power supplies and chargers are not necessarily subject to approval.
ParaCrawl v7.1

Solche Produkte sind in Deutschland als Arzneimittel zulassungspflichtig.
Products of this kind require authorisation in Germany as medicinal products.
ParaCrawl v7.1

Segelboote sind unter bestimmten Voraussetzungen zulassungspflichtig.
Under certain conditions, permission may be required for sailing boats.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, Produkte mit pharmakologischen Inhaltsstoffen und krankheitsbezogenen Werbeaussagen sind als Arzneimittel zulassungspflichtig.
In other words, products with pharmaceutical ingredients which are advertised as possessing medicinal powers must be subject to licensing as medicinal products.
Europarl v8

Kraftfahrzeuge, die nach dem Verkehrsgesetz zulassungspflichtig sind, sowie Anhänger und Sattelanhänger für solche Kraftfahrzeuge.
Motor vehicles liable to registration under the Road Traffic Act and on trailers and semi-trailers for such motor vehicles.
EUbookshop v2

Sie sind zulassungspflichtig und dürfen nur eingesetzt werden, wenn ihre gesundheitliche Unbedenklichkeit nachgewiesen ist.
They must be authorised and may only be used if their safety has been proven.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu Arzneimitteln sind kosmetische Mittel nicht zulassungspflichtig und müssen kein langwieriges amtliches Zulassungsverfahren durchlaufen.
Contrary to pharmaceutical drugs cosmetic products are not subject to registration and must not pass an interminable official licensing process.
ParaCrawl v7.1

Zudem werden besonders gefährliche Stoffe wie CMR- oder PBT-Stoffe zukünftig unter REACH zulassungspflichtig sein.
Furthermore, REACH will subject very hazardous substances such as CMR- or PBT-substances to authorisation.
ParaCrawl v7.1

Lebensmittelenzyme, -zusatzstoffe, Aromen, Nahrungsergänzungsmittel sowie Futtermittelzusätze sind in der EU zulassungspflichtig.
Food enzymes and additives, flavourings, dietary supplements as well as feed additives require approvals in the EU.
ParaCrawl v7.1

Der erste Test sollte Aufschluss darüber geben, ob die Personen innerhalb der Gruppe im Verhältnis zum Umfang des Finanzmarkts in dieser Anlageklasse große Teilnehmer sind und daher als Wertpapierfirma zulassungspflichtig sein sollten.
The first test should determine whether the persons within the group are large participants relative to the size of the financial market in that asset class and as a consequence should be required to obtain authorisation as an investment firm.
DGT v2019

Der zweite Test sollte Aufschluss darüber geben, ob die Personen innerhalb der Gruppe in so großem Umfang für eigene Rechnung Handel mit Warenderivaten, Emissionszertifikaten oder Derivaten davon treiben oder Wertpapierdienstleistungen in Bezug auf Warenderivate, Emissionszertifikate oder Derivate davon erbringen, dass diese Tätigkeiten im Vergleich zur Haupttätigkeit der Gruppe auf Gruppenebene nicht mehr als Nebentätigkeit gelten können und die betreffenden Personen daher als Wertpapierfirma zulassungspflichtig sein sollten.
The second test should determine whether the persons within the group trade on own account or provide investment services in commodity derivatives, emission allowances or derivatives thereof to such a large extent relative to the main business of the group that those activities cannot be considered to be ancillary at group level and that therefore the persons should be required to obtain authorisation as an investment firm.
DGT v2019

Bei den Waffen der Kategorien C und D sehen die Mitgliedstaaten, in denen die Tätigkeit eines Waffenhändlers nicht zulassungspflichtig ist, eine Meldepflicht vor.
In respect of categories C and D, each Member State which does not make the pursuit of the activity of dealer conditional upon authorisation shall make such activity subject to a declaration.
TildeMODEL v2018

Bei Stoffen, die nur zulassungspflichtig sind, weil sie den Kriterien von Artikel 54 Buchstaben a), b) und c) entsprechen oder weil sie in Übereinstimmung mit Artikel 54 Buchstabe f) ausschließlich aufgrund einer Gefährdung der menschlichen Gesundheit ermittelt wurden, gelten die Absätze 1 und 2 des vorliegenden Artikels nicht für die folgenden Verwendungen dieser Stoffe:
In the case of substances that are subject to authorisation only because they meet the criteria in Article 54(a), (b) and (c) or because they are identified in accordance with Article 54(f) only because of hazards to human health, paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to the following uses:
TildeMODEL v2018

Das Zulassungsverfahren gilt nicht für die Verwendung von Stoffen in Zubereitungen, in denen der Stoff nicht in einer ausreichenden Konzentration vorhanden ist, damit die Zubereitung selbst so eingestuft wird, als weise sie eine der Eigenschaften auf, die die Einzelstoffe zulassungspflichtig macht.
The authorisation process shall not apply to the use of substances in preparations where the substance is not present in sufficient concentration for the preparation itself to be classified as having one of the properties that make substances on their own subject to authorisation.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Verwendungen von Stoffen sind nicht zulassungspflichtig, da ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt als von gleichwertigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft abgedeckt gelten.
Certain uses of substances are not subject to authorisation because their human health and environmental effects are considered to be addressed by equivalent Community legislation.
TildeMODEL v2018

Anlagen und Betriebe, die gemäß Absatz 1 Buchstaben a, b und c nicht zulassungspflichtig sind, werden von der zuständigen Behörde auf Antrag des Unternehmers registriert.
Plants and establishments exempt from approval in accordance with paragraph 1(a), (b) and (c) shall be registered by the competent authority upon application by the operator.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sehen in ihren Rechtsvorschriften vor, daß der Zugang zur Tätigkeit eines Anbieters von Diensten der Informationsgesellschaft nicht zulassungspflichtig ist und keiner sonstigen Anforderung unterliegt, deren Wirkung darin besteht, den Zugang von einer Entscheidung, einer Maßnahme oder einer bestimmten Handlung einer Behörde abhängig zu machen.
Member States shall lay down in their legislation that access to the activity of Information Society service provider may not be made subject to prior authorisation or any other requirement the effect of which is to make such access dependent on a decision, measure or particular act by an authority.
TildeMODEL v2018

In der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 ist festgelegt, dass Stoffe, die die Kriterien für eine Einstufung als krebserzeugend (Kategorien 1 oder 2), erbgutverändernd (Kategorien 1 oder 2) oder fortpflanzungsgefährdend (Kategorien 1 oder 2) gemäß der Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27. Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe [2] erfüllen, sowie persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe, sehr persistente und sehr bioakkumulierbare Stoffe und/oder Stoffe, die nach wissenschaftlichen Erkenntnissen wahrscheinlich schwerwiegende Wirkungen auf die menschliche Gesundheit oder auf die Umwelt haben, die ebenso besorgniserregend sind, zulassungspflichtig sein können.
Regulation (EC) No 1907/2006 provides that substances meeting the criteria for classification as carcinogenic (category 1 or 2), mutagenic (category 1 or 2) and toxic for reproduction (category 1 or 2) in accordance with Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances [2], substances that are persistent, bioaccumulative and toxic, substances that are very persistent and very bioaccumulative, and/or substances for which there is scientific evidence of probable serious effects to human health and environment giving rise to an equivalent level of concern may be subject to authorisation.
DGT v2019

In der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 ist festgelegt, dass Stoffe, die die Kriterien für eine Einstufung als krebserzeugend (Kategorie 1A oder 1B), erbgutverändernd (Kategorie 1A oder 1B) oder fortpflanzungsgefährdend (Kategorie 1A oder 1B) gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über die Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung von Stoffen und Gemischen [2] erfüllen sowie persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe, sehr persistente und sehr bioakkumulierbare Stoffe sowie Stoffe, die nach wissenschaftlichen Erkenntnissen wahrscheinlich schwerwiegende, ebenso besorgniserregende Wirkungen auf die menschliche Gesundheit oder auf die Umwelt haben, zulassungspflichtig sein können.
Regulation (EC) No 1907/2006 provides that substances meeting the criteria for classification as carcinogenic (category 1A or 1B), mutagenic (category 1A or 1B) and toxic for reproduction (category 1A or 1B) in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures [2], substances that are persistent, bioaccumulative and toxic, substances that are very persistent and very bioaccumulative, and substances for which there is scientific evidence of probable serious effects to human health or the environment giving rise to an equivalent level of concern may be subject to authorisation.
DGT v2019

Unternehmer sollten daher die Tatsache berücksichtigen, dass gemäß Artikel 4 Absatz 2 und/oder Artikel 16 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1829/2003 alle GVO (einzelne GV-Ereignisse und die Kombinationen der einzelnen GV-Ereignisse), aus denen der Ertrag der Maissorte MON89034 × 1507 × MON88017 × 59122 oder der Ertrag eines der anderen von diesem Beschluss abgedeckten stacked events besteht, im Hinblick auf das Inverkehrbringen zulassungspflichtig sind.
Operators should therefore pay attention to the fact that, in accordance with Articles 4(2) and/or 16(2) of Regulation (EC) No 1829/2003, all the GMOs (single GM events and the combinations of the single GM events) composing the harvest of MON89034 × 1507 × MON88017 × 59122 maize or the harvest of one of the other GM stacks covered by this Decision need to be authorised in order to be placed on the market.
DGT v2019