Übersetzung für "Zulassungspflichtig" in Englisch
Aus
GVO
hergestellte
Futtermittel
sind
künftig
zulassungspflichtig.
Animal
feed
produced
from
GMOs
will,
in
future,
be
subject
to
authorisation.
Europarl v8
In
anderen
Ländern
sind
unterschiedliche
Packungsgrößen
einzeln
zulassungspflichtig.
In
other
countries
different
package
sizes
require
individual
authorisation.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
ist
demgegenüber
jede
Wirkstärke
getrennt
zulassungspflichtig.
And
in
Germany
different
potencies
require
separate
authorisation.
TildeMODEL v2018
Persistente
organische
Schadstoffe
(POP)
sind
als
Unterklasse
von
vPvB
zulassungspflichtig.
Persistent
organic
pollutants
(POPs),
as
a
sub-set
of
vPvBs,
are
subject
to
authorisation.
TildeMODEL v2018
Frankiermaschinen
sind
durch
die
nationalen
Postbehörden
zulassungspflichtig.
Postage
meter
machines
are
subject
to
approval
by
the
national
postal
authorities.
EuroPat v2
In
Lebensmitteln
sind
nanoskalige
Zusatzstoffe
ohnehin
zulassungspflichtig.
In
any
case
nanoscale
additives
in
food
require
approval.
ParaCrawl v7.1
Quads
bis
50cm3
sind
ebenfalls
nicht
zulassungspflichtig,
sie
benötigen
lediglich
ein
Versicherungskennzeichen.
Quads
up
to
50cm3
are
also
not
subject
to
authorisation,
they
merely
need
an
insurance
indicator.
ParaCrawl v7.1
Netzteile
und
Ladegeräte
sind
nicht
generell
zulassungspflichtig.
Power
supplies
and
chargers
are
not
necessarily
subject
to
approval.
ParaCrawl v7.1
Solche
Produkte
sind
in
Deutschland
als
Arzneimittel
zulassungspflichtig.
Products
of
this
kind
require
authorisation
in
Germany
as
medicinal
products.
ParaCrawl v7.1
Segelboote
sind
unter
bestimmten
Voraussetzungen
zulassungspflichtig.
Under
certain
conditions,
permission
may
be
required
for
sailing
boats.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
Produkte
mit
pharmakologischen
Inhaltsstoffen
und
krankheitsbezogenen
Werbeaussagen
sind
als
Arzneimittel
zulassungspflichtig.
In
other
words,
products
with
pharmaceutical
ingredients
which
are
advertised
as
possessing
medicinal
powers
must
be
subject
to
licensing
as
medicinal
products.
Europarl v8
Kraftfahrzeuge,
die
nach
dem
Verkehrsgesetz
zulassungspflichtig
sind,
sowie
Anhänger
und
Sattelanhänger
für
solche
Kraftfahrzeuge.
Motor
vehicles
liable
to
registration
under
the
Road
Traffic
Act
and
on
trailers
and
semi-trailers
for
such
motor
vehicles.
EUbookshop v2
Sie
sind
zulassungspflichtig
und
dürfen
nur
eingesetzt
werden,
wenn
ihre
gesundheitliche
Unbedenklichkeit
nachgewiesen
ist.
They
must
be
authorised
and
may
only
be
used
if
their
safety
has
been
proven.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
Arzneimitteln
sind
kosmetische
Mittel
nicht
zulassungspflichtig
und
müssen
kein
langwieriges
amtliches
Zulassungsverfahren
durchlaufen.
Contrary
to
pharmaceutical
drugs
cosmetic
products
are
not
subject
to
registration
and
must
not
pass
an
interminable
official
licensing
process.
ParaCrawl v7.1
Zudem
werden
besonders
gefährliche
Stoffe
wie
CMR-
oder
PBT-Stoffe
zukünftig
unter
REACH
zulassungspflichtig
sein.
Furthermore,
REACH
will
subject
very
hazardous
substances
such
as
CMR-
or
PBT-substances
to
authorisation.
ParaCrawl v7.1
Lebensmittelenzyme,
-zusatzstoffe,
Aromen,
Nahrungsergänzungsmittel
sowie
Futtermittelzusätze
sind
in
der
EU
zulassungspflichtig.
Food
enzymes
and
additives,
flavourings,
dietary
supplements
as
well
as
feed
additives
require
approvals
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Test
sollte
Aufschluss
darüber
geben,
ob
die
Personen
innerhalb
der
Gruppe
im
Verhältnis
zum
Umfang
des
Finanzmarkts
in
dieser
Anlageklasse
große
Teilnehmer
sind
und
daher
als
Wertpapierfirma
zulassungspflichtig
sein
sollten.
The
first
test
should
determine
whether
the
persons
within
the
group
are
large
participants
relative
to
the
size
of
the
financial
market
in
that
asset
class
and
as
a
consequence
should
be
required
to
obtain
authorisation
as
an
investment
firm.
DGT v2019
Der
zweite
Test
sollte
Aufschluss
darüber
geben,
ob
die
Personen
innerhalb
der
Gruppe
in
so
großem
Umfang
für
eigene
Rechnung
Handel
mit
Warenderivaten,
Emissionszertifikaten
oder
Derivaten
davon
treiben
oder
Wertpapierdienstleistungen
in
Bezug
auf
Warenderivate,
Emissionszertifikate
oder
Derivate
davon
erbringen,
dass
diese
Tätigkeiten
im
Vergleich
zur
Haupttätigkeit
der
Gruppe
auf
Gruppenebene
nicht
mehr
als
Nebentätigkeit
gelten
können
und
die
betreffenden
Personen
daher
als
Wertpapierfirma
zulassungspflichtig
sein
sollten.
The
second
test
should
determine
whether
the
persons
within
the
group
trade
on
own
account
or
provide
investment
services
in
commodity
derivatives,
emission
allowances
or
derivatives
thereof
to
such
a
large
extent
relative
to
the
main
business
of
the
group
that
those
activities
cannot
be
considered
to
be
ancillary
at
group
level
and
that
therefore
the
persons
should
be
required
to
obtain
authorisation
as
an
investment
firm.
DGT v2019
Bei
den
Waffen
der
Kategorien
C
und
D
sehen
die
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Tätigkeit
eines
Waffenhändlers
nicht
zulassungspflichtig
ist,
eine
Meldepflicht
vor.
In
respect
of
categories
C
and
D,
each
Member
State
which
does
not
make
the
pursuit
of
the
activity
of
dealer
conditional
upon
authorisation
shall
make
such
activity
subject
to
a
declaration.
TildeMODEL v2018
Bei
Stoffen,
die
nur
zulassungspflichtig
sind,
weil
sie
den
Kriterien
von
Artikel
54
Buchstaben
a),
b)
und
c)
entsprechen
oder
weil
sie
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
54
Buchstabe
f)
ausschließlich
aufgrund
einer
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
ermittelt
wurden,
gelten
die
Absätze
1
und
2
des
vorliegenden
Artikels
nicht
für
die
folgenden
Verwendungen
dieser
Stoffe:
In
the
case
of
substances
that
are
subject
to
authorisation
only
because
they
meet
the
criteria
in
Article
54(a),
(b)
and
(c)
or
because
they
are
identified
in
accordance
with
Article
54(f)
only
because
of
hazards
to
human
health,
paragraphs
1
and
2
of
this
Article
shall
not
apply
to
the
following
uses:
TildeMODEL v2018
Das
Zulassungsverfahren
gilt
nicht
für
die
Verwendung
von
Stoffen
in
Zubereitungen,
in
denen
der
Stoff
nicht
in
einer
ausreichenden
Konzentration
vorhanden
ist,
damit
die
Zubereitung
selbst
so
eingestuft
wird,
als
weise
sie
eine
der
Eigenschaften
auf,
die
die
Einzelstoffe
zulassungspflichtig
macht.
The
authorisation
process
shall
not
apply
to
the
use
of
substances
in
preparations
where
the
substance
is
not
present
in
sufficient
concentration
for
the
preparation
itself
to
be
classified
as
having
one
of
the
properties
that
make
substances
on
their
own
subject
to
authorisation.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Verwendungen
von
Stoffen
sind
nicht
zulassungspflichtig,
da
ihre
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
als
von
gleichwertigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
abgedeckt
gelten.
Certain
uses
of
substances
are
not
subject
to
authorisation
because
their
human
health
and
environmental
effects
are
considered
to
be
addressed
by
equivalent
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Anlagen
und
Betriebe,
die
gemäß
Absatz
1
Buchstaben
a,
b
und
c
nicht
zulassungspflichtig
sind,
werden
von
der
zuständigen
Behörde
auf
Antrag
des
Unternehmers
registriert.
Plants
and
establishments
exempt
from
approval
in
accordance
with
paragraph
1(a),
(b)
and
(c)
shall
be
registered
by
the
competent
authority
upon
application
by
the
operator.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechtsvorschriften
vor,
daß
der
Zugang
zur
Tätigkeit
eines
Anbieters
von
Diensten
der
Informationsgesellschaft
nicht
zulassungspflichtig
ist
und
keiner
sonstigen
Anforderung
unterliegt,
deren
Wirkung
darin
besteht,
den
Zugang
von
einer
Entscheidung,
einer
Maßnahme
oder
einer
bestimmten
Handlung
einer
Behörde
abhängig
zu
machen.
Member
States
shall
lay
down
in
their
legislation
that
access
to
the
activity
of
Information
Society
service
provider
may
not
be
made
subject
to
prior
authorisation
or
any
other
requirement
the
effect
of
which
is
to
make
such
access
dependent
on
a
decision,
measure
or
particular
act
by
an
authority.
TildeMODEL v2018
In
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1907/2006
ist
festgelegt,
dass
Stoffe,
die
die
Kriterien
für
eine
Einstufung
als
krebserzeugend
(Kategorien
1
oder
2),
erbgutverändernd
(Kategorien
1
oder
2)
oder
fortpflanzungsgefährdend
(Kategorien
1
oder
2)
gemäß
der
Richtlinie
67/548/EWG
des
Rates
vom
27.
Juni
1967
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
für
die
Einstufung,
Verpackung
und
Kennzeichnung
gefährlicher
Stoffe
[2]
erfüllen,
sowie
persistente,
bioakkumulierbare
und
toxische
Stoffe,
sehr
persistente
und
sehr
bioakkumulierbare
Stoffe
und/oder
Stoffe,
die
nach
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
wahrscheinlich
schwerwiegende
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
oder
auf
die
Umwelt
haben,
die
ebenso
besorgniserregend
sind,
zulassungspflichtig
sein
können.
Regulation
(EC)
No
1907/2006
provides
that
substances
meeting
the
criteria
for
classification
as
carcinogenic
(category
1
or
2),
mutagenic
(category
1
or
2)
and
toxic
for
reproduction
(category
1
or
2)
in
accordance
with
Council
Directive
67/548/EEC
of
27
June
1967
on
the
approximation
of
the
laws,
regulations
and
administrative
provisions
relating
to
the
classification,
packaging
and
labelling
of
dangerous
substances
[2],
substances
that
are
persistent,
bioaccumulative
and
toxic,
substances
that
are
very
persistent
and
very
bioaccumulative,
and/or
substances
for
which
there
is
scientific
evidence
of
probable
serious
effects
to
human
health
and
environment
giving
rise
to
an
equivalent
level
of
concern
may
be
subject
to
authorisation.
DGT v2019
In
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1907/2006
ist
festgelegt,
dass
Stoffe,
die
die
Kriterien
für
eine
Einstufung
als
krebserzeugend
(Kategorie
1A
oder
1B),
erbgutverändernd
(Kategorie
1A
oder
1B)
oder
fortpflanzungsgefährdend
(Kategorie
1A
oder
1B)
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1272/2008
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16.
Dezember
2008
über
die
Einstufung,
Kennzeichnung
und
Verpackung
von
Stoffen
und
Gemischen
[2]
erfüllen
sowie
persistente,
bioakkumulierbare
und
toxische
Stoffe,
sehr
persistente
und
sehr
bioakkumulierbare
Stoffe
sowie
Stoffe,
die
nach
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
wahrscheinlich
schwerwiegende,
ebenso
besorgniserregende
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
oder
auf
die
Umwelt
haben,
zulassungspflichtig
sein
können.
Regulation
(EC)
No
1907/2006
provides
that
substances
meeting
the
criteria
for
classification
as
carcinogenic
(category
1A
or
1B),
mutagenic
(category
1A
or
1B)
and
toxic
for
reproduction
(category
1A
or
1B)
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1272/2008
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
December
2008
on
classification,
labelling
and
packaging
of
substances
and
mixtures
[2],
substances
that
are
persistent,
bioaccumulative
and
toxic,
substances
that
are
very
persistent
and
very
bioaccumulative,
and
substances
for
which
there
is
scientific
evidence
of
probable
serious
effects
to
human
health
or
the
environment
giving
rise
to
an
equivalent
level
of
concern
may
be
subject
to
authorisation.
DGT v2019
Unternehmer
sollten
daher
die
Tatsache
berücksichtigen,
dass
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
und/oder
Artikel
16
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1829/2003
alle
GVO
(einzelne
GV-Ereignisse
und
die
Kombinationen
der
einzelnen
GV-Ereignisse),
aus
denen
der
Ertrag
der
Maissorte
MON89034
×
1507
×
MON88017
×
59122
oder
der
Ertrag
eines
der
anderen
von
diesem
Beschluss
abgedeckten
stacked
events
besteht,
im
Hinblick
auf
das
Inverkehrbringen
zulassungspflichtig
sind.
Operators
should
therefore
pay
attention
to
the
fact
that,
in
accordance
with
Articles
4(2)
and/or
16(2)
of
Regulation
(EC)
No
1829/2003,
all
the
GMOs
(single
GM
events
and
the
combinations
of
the
single
GM
events)
composing
the
harvest
of
MON89034
×
1507
×
MON88017
×
59122
maize
or
the
harvest
of
one
of
the
other
GM
stacks
covered
by
this
Decision
need
to
be
authorised
in
order
to
be
placed
on
the
market.
DGT v2019