Übersetzung für "Zu vertretenden gründen" in Englisch
Verzögert
sich
die
Abnahme
aus
vom
Kunden
zu
vertretenden
Gründen,
beginnt
die
Verjährung
ab
Lieferung.
If
ac-ceptance
is
delayed
for
reasons
attributable
to
the
customer,
the
limitation
period
begins
as
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Lieferung
aus
vom
Auftragnehmer
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
innerhalb
der
verlängerten
Frist
erfolgen,
so
wird
der
Auftragnehmer
auf
seinen
Antrag
hin
von
seinen
Verpflichtungen
entbunden.
Where,
the
delivery
cannot
take
place
by
the
extended
deadline
for
reasons
not
attributable
to
the
supplier,
he
may,
at
his
request,
be
released
from
his
obligations.
JRC-Acquis v3.0
Kann
die
Lieferung
aus
vom
Auftragnehmer
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
innerhalb
der
verlängerten
Frist
erfolgen,
so
kann
der
Auftragnehmer
auf
seinen
Antrag
hin
von
seinen
Verpflichtungen
entbunden
werden.
Where
the
delivery
cannot
take
place
by
the
extended
deadline,
for
reasons
not
attributable
to
the
supplier,
he
may,
at
his
request,
be
released
from
his
obligations.
JRC-Acquis v3.0
Ist
ein
Kontrollexemplar
T5
zum
Nachweis
der
Erfuellung
der
Vorschriften
hinsichtlich
der
besonderen
Bestimmung
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
binnen
drei
Monaten
vom
Tage
seiner
Ausstellung
an
aus
von
dem
Beteiligten
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
bei
der
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Stelle
eingegangen,
so
kann
der
Beteiligte
bei
der
zuständigen
Behörde
einen
mit
Gründen
versehenen
Antrag
auf
Anerkennung
anderer
gleichwertiger
Papiere
gemäß
Artikel
47
Absatz
3
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3665/87
stellen.
Where
a
control
copy
T
5
intended
to
act
as
proof
that
products
have
complied
with
the
prescribed
destination
referred
to
in
Article
11
(1)
is
not
received
by
the
agency
referred
to
in
Article
3
(2)
within
three
months
of
its
issue
owing
to
circumstances
beyond
the
control
of
the
party
concerned,
the
latter
may,
in
accordance
with
the
provisions
of
Article
47
(3)
of
Regulation
(EEC)
No
3665/87,
submit
to
the
competent
authority
a
reasoned
request
that
other
documents
be
regarded
as
equivalent.
JRC-Acquis v3.0
Erfolgt
die
Lieferung
-
ausgenommen
Fälle
höherer
Gewalt
-
aus
nicht
von
dem
Begünstigten,
aber
von
dem
Auftragnehmer
zu
vertretenden
Gründen
nicht
binnen
einer
Frist
von
30
Tagen
nach
Ablauf
der
festgesetzten
Lieferfrist,
so
trägt
der
Auftragnehmer
alle
finanziellen
Folgen
der
ganz
oder
teilweise
unterbliebenen
Lieferung.
Except
in
cases
of
force
majeure,
if
for
reasons
attributable
not
to
the
beneficiary
but
to
the
supplier
the
goods
have
not
been
supplied
within
30
days
of
the
delivery
deadline
specified,
the
supplier
shall
bear
all
the
financial
consequences
of
total
or
partial
failure
to
supply
the
goods.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
brauchen
die
Mitgliedstaaten
im
Einzelfall
die
Beträge
der
Kommission
nicht
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sich
nach
eingehender
Prüfung
aller
maßgeblichen
Umstände
des
betreffenden
Falles
erweist,
daß
die
Einziehung
aus
nicht
von
ihnen
zu
vertretenden
Gründen
auf
Dauer
unmöglich
ist.
In
addition,
Member
States
may
disregard
this
obligation
to
make
such
amounts
available
to
the
Commission
in
specific
cases
if,
after
thorough
assesment
of
all
the
relevant
circumstances
of
the
individual
case,
it
appears
that
recovery
is
impossible
in
the
long
term
for
reasons
which
cannot
be
attributed
to
them.
JRC-Acquis v3.0
Falls
die
beantragte
Rahmenkapazität
über
einen
bestimmten
Zeitraum
ganz
oder
teilweise
nicht
genutzt
wird,
sollte
der
Rahmenvertrag
überprüft
werden,
damit
der
Antragsteller
die
ungenutzte
Kapazität
abtritt
(„Use
it
or
lose
it“),
sofern
er
nicht
nachweisen
kann,
dass
die
Kapazität
aus
von
ihm
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
genutzt
wurde.
If
all
or
part
of
the
requested
framework
capacity
is
not
used
over
a
certain
period
of
time,
the
framework
agreement
should
be
reviewed
with
a
view
to
the
applicant
surrendering
the
unused
capacity
(‘use-it-or-lose-it’),
unless
he
is
able
to
justify
that
not
using
the
capacity
resulted
from
reasons
beyond
his
control.
DGT v2019
Falls
eine
Vertragspartei
die
gesamte
Rahmenkapazität
oder
einen
Teil
davon
länger
als
einen
Monat
nicht
in
Anspruch
nimmt
und
den
Infrastrukturbetreiber
darüber
nicht
mindestens
einen
Monat
im
Voraus
in
Kenntnis
gesetzt
hat,
verringert
der
Infrastrukturbetreiber
die
dieser
Vertragspartei
für
die
laufende
Netzfahrplanperiode
zugewiesene
Kapazität,
es
sei
denn,
die
Kapazität
wurde
aus
von
der
Vertragspartei
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
genutzt.
Where
the
party
to
the
agreement
does
not
use
all
or
part
of
the
framework
capacity
for
a
period
of
more
than
one
month
and
has
not
informed
the
infrastructure
manager
of
its
intention
not
to
use
it
at
least
one
month
in
advance,
the
infrastructure
manager
shall
reduce
the
capacity
allocated
to
this
party
for
the
current
timetable
period,
unless
such
failure
to
use
the
capacity
is
due
to
reasons
beyond
its
control.
DGT v2019
Konnten
die
Kontrollen
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
aus
vom
Ausführer
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
durchgeführt
werden,
so
kann
die
zuständige
Behörde
auf
begründeten
Antrag
des
Ausführers
andere
Dokumente
akzeptieren,
mit
denen
nachgewiesen
wird,
dass
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2005
eingehalten
wurde.
Where
the
checks
referred
to
in
Article
3(1)
could
not
be
carried
out
due
to
circumstances
beyond
the
control
of
the
exporter,
the
competent
authority,
on
a
reasoned
request
from
the
exporter,
may
accept
other
documents
which
prove
to
its
satisfaction
that
Regulation
(EC)
No
1/2005
has
been
complied
with.
DGT v2019
Können
aus
von
der
Nichtregierungsorganisation
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
alle
Unterlagen
vorgelegt
werden,
so
kann
sie
alle
anderen
gleichwertigen
Unterlagen
als
Nachweis
vorlegen.
Where
any
of
those
documents
cannot
be
provided
for
reasons
not
attributable
to
the
non-governmental
organisation,
that
organisation
may
provide
evidence
in
form
of
any
other
equivalent
documentation.
DGT v2019
Dies
kann
beispielsweise
in
Branchen
mit
vorgeschriebenen
Tarifen
der
Fall
sein
oder
wenn
das
Betriebsrisiko
durch
vertragliche
Vereinbarungen
begrenzt
wird,
die
einen
teilweisen
Ausgleich
sowie
einen
Ausgleich
im
Falle
der
vorzeitigen
Kündigung
der
Konzession
aus
vom
öffentlichen
Auftraggeber
oder
dem
Auftraggeber
zu
vertretenden
Gründen
oder
im
Falle
höherer
Gewalt
vorsehen.
This
can
be
the
case
for
instance
in
sectors
with
regulated
tariffs
or
where
the
operating
risk
is
limited
by
means
of
contractual
arrangements
providing
for
partial
compensation
including
compensation
in
the
event
of
early
termination
of
the
concession
for
reasons
attributable
to
the
contracting
authority
or
contracting
entity
or
for
reasons
of
force
majeure.
DGT v2019
Kann
der
Beteiligte
aus
von
ihm
nicht
zu
vertretenden
Gründen
das
in
Absatz
2
Buchstabe
b
genannte
Kontrollexemplar
T
5
nicht
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
seiner
Erteilung
vorlegen,
so
kann
er
bei
der
zuständigen
Stelle
unter
Beifügung
entsprechender
Belege
die
Anerkennung
anderer
gleichwertiger
Unterlagen
beantragen.
Where
the
T5
control
copy
referred
to
in
paragraph
2(b)
cannot
be
produced
within
three
months
following
its
issue
owing
to
circumstances
beyond
the
control
of
the
party
concerned,
the
latter
may
apply
to
the
competent
body
for
other
documents
to
be
accepted
as
equivalent,
stating
the
grounds
for
such
application
and
furnishing
supporting
documents.
DGT v2019
Natürlich
behalten
Luftfahrtunternehmen
ihre
Ansprüche
in
Fällen,
in
denen
sie
die
ihnen
zustehenden
Zeitnischen
aus
von
ihnen
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
nutzen
konnten,
wie
Startverbot
für
ein
Fluggerät
oder
Schließung
eines
Flughafens
oder
Luftraums,
wie
es
auch
heute
schon
der
Fall
ist.
Of
course,
where
air
carriers
have
slots
but
are
unable
to
use
them
for
reasons
beyond
their
control,
e.g.
grounding
of
aircraft
or
closure
of
an
airport
or
airspace,
they
maintain
their
entitlements,
as
it
is
the
case
today.
TildeMODEL v2018
Kann
der
Fahrwegbetreiber
aus
von
ihm
selbst
zu
vertretenden
Gründen
diese
Zeitplanung
nicht
einhalten,
so
muß
er
gemäß
Absatz
4
auf
Antrag
der
Eisenbahnunternehmen,
die
die
betreffende
Fahrwegkapazität
nutzen,
darauf
verzichten,
mit
dem
Kapazitätsengpaß
zusammenhängende
Entgelte
zu
erheben.
Paragraph
4
ensures
that
where,
for
reasons
which
he
can
control,
the
infrastructure
manager
fails
to
make
progress
to
the
timetable
in
the
plan
then,
if
requested
by
the
railway
undertakings
using
the
infrastructure
which
it
covers,
he
must
cease
to
levy
any
fees
which
arise
from
the
shortage
of
capacity.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
möchte
dem
Herrn
Abgeordneten
mitteilen,
daß
die
zuständigen
Behörden
einem
Schlachtbetrieb,
der
über
eine
bis
zum
31.
Dezember
1995
befristete
Ausnahmegenehmigung
verfügt,
eine
Verlängerung
der
Frist
einräumen
können,
sofern
er
gegenüber
besagter
Behörde
den
Nachweis
erbringen
kann,
daß
er
begonnen
hat,
sich
nach
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
zu
richten,
daß
er
aber
aus
nicht
von
ihm
zu
vertretenden
Gründen
die
ursprünglich
festgelegte
Frist
nicht
einhalten
konnte,
wobei
die
Bestimmungen
von
Artikel
4
a
der
Richtlinie
64/433
des
Rates,
zuletzt
geändert
durch
die
Richtlinie
95/23/EG
(2),
zugrunde
gelegt
werden.
The
Commission
would
like
to
inform
the
honourable
Member
that
the
responsible
authorities
may
grant
an
additional
extension
to
an
abattoir
with
temporary
derogation
until
31
December
1995,
if
the
abattoir
can
convince
the
said
authority
that
it
has
made
a
start
on
complying
with
Community
requirements
but,
for
reasons
outside
its
control,
has
been
unable
to
respect
the
original
deadline,
this
in
accordance
with
the
provisions
of
Article
4a
of
Council
Directive
64/433,
last
amended
by
Directive
95/23/EC.
(')
EUbookshop v2
Erfolgt
die
Inbetriebnahme
aus
vom
Auftragnehmer
nicht
zu
vertretenden
Gründen
nicht
innerhalb
von
14
Tagen
nach
schriftlicher
Anzeige
der
Beendigung
der
Montage,
so
geht
die
Gefahr
nach
Ablauf
dieser
Frist
auf
den
Auftraggeber
über.
If
the
commissioning
is
not
carried
out
within
14
days
upon
the
written
notification
of
the
end
of
the
installation
for
reasons
for
which
the
Contractor
is
not
responsible,
the
risk
is
transferred
to
the
Customer
after
expiration
of
this
deadline.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Versand
oder
die
Zustellung
auf
Wunsch
des
Kunden
oder
aus
von
ihm
zu
vertretenden
Gründen
verzögert,
so
geht
die
Gefahr
bereits
auf
den
Kunden
über,
sobald
ohne
diese
Verzögerung
die
Ware
bei
uns
versandbereit
ist.
If
the
dispatch
or
delivery
is
delayed
on
request
of
the
customer
or
for
reasons
for
which
the
customer
is
responsible,
the
risk
will
be
passed
to
the
customer
as
soon
as
the
goods
are
ready
for
dispatch
irrespective
of
this
delay.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
den
Preis
entsprechend
eingetretener
Kostensteigerungen,
namentlich
der
Lohn-,
Material
und
Gemeinkosten,
anzupassen,
wenn
zwischen
Vertragsschluß
und
Lieferung
vereinbarungsgemäß
oder
aus
von
uns
nicht
zu
vertretenden
Gründen
mindestens
vier
Monate
liegen.
We
reserve
the
right
to
adjust
our
prices
accordingly
in
the
event
of
increased
costs,
specifically
those
of
wages,
materials
and
overheads
where
a
minimum
of
four
months
passes,
as
arranged,
between
the
signature
of
the
contract
and
contractual
delivery,
or
for
any
reason
which
is
not
attributable
to
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Besteller
in
Annahmeverzug,
unterlässt
er
eine
Mitwirkungshandlung
oder
verzögert
sich
die
Lieferung
von
SAM
aus
anderen,
vom
Besteller
zu
vertretenden
Gründen,
so
ist
SAM
berechtigt,
Ersatz
des
hieraus
entstehenden
Schadens
einschließlich
Mehraufwendungen
(z.B.
Lagerkosten)
zu
verlangen.
If
the
Purchaser
is
in
default
of
acceptance,
if
he
fails
to
cooperate,
or
if
SAM
is
delayed
for
other
reasons
the
Purchaser
is
responsible
for,
SAM
shall
be
entitled
to
demand
compensation
for
any
damage
resulting
therefrom,
including
any
extra
charges
(e.g.
storage
costs).
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Versand,
die
Zustellung,
der
Beginn,
die
Durchführung
der
Aufstellung
oder
Montage,
die
Übernahme
bzw.
Inbetriebnahme
im
eigenen
Betrieb
oder
der
Probebetrieb
aus
vom
Besteller
zu
vertretenden
Gründen
verzögert
wird
oder
der
Besteller
aus
sonstigen
Gründen
in
Annahmeverzug
kommt,
so
geht
die
Gefahr
ab
Verzugseintritt
auf
den
Besteller
über.
If
the
shipping,
delivery,
the
start,
the
execution
of
thesetup
or
installation,
the
handover
or
start
of
operationat
the
Supplier
's
premises
or
the
test
run
is
delayeddue
to
reasons
for
which
the
Buyer
is
responsible
or
ifthe
Buyer's
acceptance
is
delayed
due
to
other
reasons,the
risk
immediately
transfers
to
the
Buyer
withthe
start
of
the
delay.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Versand
oder
die
Zustellung
aus
vom
Besteller
zu
vertretenden
Gründen
verzögert
wird
oder
der
Besteller
aus
sonstigen
Gründen
in
Annahmeverzug
kommt,
so
geht
die
Gefahr
zum
Zeitpunkt
der
Übergabe
der
Ware
an
den
Spediteur
auf
den
Besteller
über.
If
the
dispatch
or
the
handing
over
of
goods
is
delayed
on
grounds
attributable
to
the
purchaser
or
the
purchaser
delays
the
acceptance
for
miscellaneous
reasons,
then
the
risk
is
transferred
to
the
purchaser
at
the
time
that
the
goods
are
handed
over
to
the
freight
forwarder.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
trägt
sämtliche
Kosten,
wenn
eine
Gutschrift
auf
das
Nutzerkonto
aus
vom
Nutzer
zu
vertretenden
Gründen
(z.B.
Rücklastschrift
bzw.
Kreditkartenrückbuchung
aufgrund
von
Widerruf,
mangelnde
Kontodeckung
oder
falsche
Angeben)
rückbelastet
wird.
The
user
bears
all
costs
if
a
credit
to
the
user
account
is
redebited
for
reasons
attributable
to
the
user
(e.g.
return
debit
note
or
credit
card
reversal
due
to
cancellation,
insufficient
funds,
or
incorrect
information).
ParaCrawl v7.1