Übersetzung für "Zu vertretenden gründen" in Englisch

Verzögert sich die Abnahme aus vom Kunden zu vertretenden Gründen, beginnt die Verjährung ab Lieferung.
If ac-ceptance is delayed for reasons attributable to the customer, the limitation period begins as of delivery.
ParaCrawl v7.1

Kann die Lieferung aus vom Auftragnehmer nicht zu vertretenden Gründen nicht innerhalb der verlängerten Frist erfolgen, so wird der Auftragnehmer auf seinen Antrag hin von seinen Verpflichtungen entbunden.
Where, the delivery cannot take place by the extended deadline for reasons not attributable to the supplier, he may, at his request, be released from his obligations.
JRC-Acquis v3.0

Kann die Lieferung aus vom Auftragnehmer nicht zu vertretenden Gründen nicht innerhalb der verlängerten Frist erfolgen, so kann der Auftragnehmer auf seinen Antrag hin von seinen Verpflichtungen entbunden werden.
Where the delivery cannot take place by the extended deadline, for reasons not attributable to the supplier, he may, at his request, be released from his obligations.
JRC-Acquis v3.0

Ist ein Kontrollexemplar T5 zum Nachweis der Erfuellung der Vorschriften hinsichtlich der besonderen Bestimmung gemäß Artikel 11 Absatz 1 binnen drei Monaten vom Tage seiner Ausstellung an aus von dem Beteiligten nicht zu vertretenden Gründen nicht bei der in Artikel 3 Absatz 2 genannten Stelle eingegangen, so kann der Beteiligte bei der zuständigen Behörde einen mit Gründen versehenen Antrag auf Anerkennung anderer gleichwertiger Papiere gemäß Artikel 47 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 3665/87 stellen.
Where a control copy T 5 intended to act as proof that products have complied with the prescribed destination referred to in Article 11 (1) is not received by the agency referred to in Article 3 (2) within three months of its issue owing to circumstances beyond the control of the party concerned, the latter may, in accordance with the provisions of Article 47 (3) of Regulation (EEC) No 3665/87, submit to the competent authority a reasoned request that other documents be regarded as equivalent.
JRC-Acquis v3.0

Erfolgt die Lieferung - ausgenommen Fälle höherer Gewalt - aus nicht von dem Begünstigten, aber von dem Auftragnehmer zu vertretenden Gründen nicht binnen einer Frist von 30 Tagen nach Ablauf der festgesetzten Lieferfrist, so trägt der Auftragnehmer alle finanziellen Folgen der ganz oder teilweise unterbliebenen Lieferung.
Except in cases of force majeure, if for reasons attributable not to the beneficiary but to the supplier the goods have not been supplied within 30 days of the delivery deadline specified, the supplier shall bear all the financial consequences of total or partial failure to supply the goods.
JRC-Acquis v3.0

Ferner brauchen die Mitgliedstaaten im Einzelfall die Beträge der Kommission nicht zur Verfügung zu stellen, wenn sich nach eingehender Prüfung aller maßgeblichen Umstände des betreffenden Falles erweist, daß die Einziehung aus nicht von ihnen zu vertretenden Gründen auf Dauer unmöglich ist.
In addition, Member States may disregard this obligation to make such amounts available to the Commission in specific cases if, after thorough assesment of all the relevant circumstances of the individual case, it appears that recovery is impossible in the long term for reasons which cannot be attributed to them.
JRC-Acquis v3.0

Falls die beantragte Rahmenkapazität über einen bestimmten Zeitraum ganz oder teilweise nicht genutzt wird, sollte der Rahmenvertrag überprüft werden, damit der Antragsteller die ungenutzte Kapazität abtritt („Use it or lose it“), sofern er nicht nachweisen kann, dass die Kapazität aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen nicht genutzt wurde.
If all or part of the requested framework capacity is not used over a certain period of time, the framework agreement should be reviewed with a view to the applicant surrendering the unused capacity (‘use-it-or-lose-it’), unless he is able to justify that not using the capacity resulted from reasons beyond his control.
DGT v2019

Falls eine Vertragspartei die gesamte Rahmenkapazität oder einen Teil davon länger als einen Monat nicht in Anspruch nimmt und den Infrastrukturbetreiber darüber nicht mindestens einen Monat im Voraus in Kenntnis gesetzt hat, verringert der Infrastrukturbetreiber die dieser Vertragspartei für die laufende Netzfahrplanperiode zugewiesene Kapazität, es sei denn, die Kapazität wurde aus von der Vertragspartei nicht zu vertretenden Gründen nicht genutzt.
Where the party to the agreement does not use all or part of the framework capacity for a period of more than one month and has not informed the infrastructure manager of its intention not to use it at least one month in advance, the infrastructure manager shall reduce the capacity allocated to this party for the current timetable period, unless such failure to use the capacity is due to reasons beyond its control.
DGT v2019

Konnten die Kontrollen gemäß Artikel 3 Absatz 1 aus vom Ausführer nicht zu vertretenden Gründen nicht durchgeführt werden, so kann die zuständige Behörde auf begründeten Antrag des Ausführers andere Dokumente akzeptieren, mit denen nachgewiesen wird, dass die Verordnung (EG) Nr. 1/2005 eingehalten wurde.
Where the checks referred to in Article 3(1) could not be carried out due to circumstances beyond the control of the exporter, the competent authority, on a reasoned request from the exporter, may accept other documents which prove to its satisfaction that Regulation (EC) No 1/2005 has been complied with.
DGT v2019

Können aus von der Nichtregierungsorganisation nicht zu vertretenden Gründen nicht alle Unterlagen vorgelegt werden, so kann sie alle anderen gleichwertigen Unterlagen als Nachweis vorlegen.
Where any of those documents cannot be provided for reasons not attributable to the non-governmental organisation, that organisation may provide evidence in form of any other equivalent documentation.
DGT v2019

Dies kann beispielsweise in Branchen mit vorgeschriebenen Tarifen der Fall sein oder wenn das Betriebsrisiko durch vertragliche Vereinbarungen begrenzt wird, die einen teilweisen Ausgleich sowie einen Ausgleich im Falle der vorzeitigen Kündigung der Konzession aus vom öffentlichen Auftraggeber oder dem Auftraggeber zu vertretenden Gründen oder im Falle höherer Gewalt vorsehen.
This can be the case for instance in sectors with regulated tariffs or where the operating risk is limited by means of contractual arrangements providing for partial compensation including compensation in the event of early termination of the concession for reasons attributable to the contracting authority or contracting entity or for reasons of force majeure.
DGT v2019

Kann der Beteiligte aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen das in Absatz 2 Buchstabe b genannte Kontrollexemplar T 5 nicht innerhalb von drei Monaten nach seiner Erteilung vorlegen, so kann er bei der zuständigen Stelle unter Beifügung entsprechender Belege die Anerkennung anderer gleichwertiger Unterlagen beantragen.
Where the T5 control copy referred to in paragraph 2(b) cannot be produced within three months following its issue owing to circumstances beyond the control of the party concerned, the latter may apply to the competent body for other documents to be accepted as equivalent, stating the grounds for such application and furnishing supporting documents.
DGT v2019

Natürlich behalten Luftfahrtunternehmen ihre Ansprüche in Fällen, in denen sie die ihnen zustehenden Zeitnischen aus von ihnen nicht zu vertretenden Gründen nicht nutzen konnten, wie Startverbot für ein Fluggerät oder Schließung eines Flughafens oder Luftraums, wie es auch heute schon der Fall ist.
Of course, where air carriers have slots but are unable to use them for reasons beyond their control, e.g. grounding of aircraft or closure of an airport or airspace, they maintain their entitlements, as it is the case today.
TildeMODEL v2018

Kann der Fahrwegbetreiber aus von ihm selbst zu vertretenden Gründen diese Zeitplanung nicht einhalten, so muß er gemäß Absatz 4 auf Antrag der Eisenbahnunternehmen, die die betreffende Fahrwegkapazität nutzen, darauf verzichten, mit dem Kapazitätsengpaß zusammenhängende Entgelte zu erheben.
Paragraph 4 ensures that where, for reasons which he can control, the infrastructure manager fails to make progress to the timetable in the plan then, if requested by the railway undertakings using the infrastructure which it covers, he must cease to levy any fees which arise from the shortage of capacity.
TildeMODEL v2018

Die Kommission möchte dem Herrn Abgeordneten mitteilen, daß die zuständigen Behörden einem Schlachtbetrieb, der über eine bis zum 31. Dezember 1995 befristete Ausnahmegenehmigung verfügt, eine Verlängerung der Frist einräumen können, sofern er gegenüber besagter Behörde den Nachweis erbringen kann, daß er begonnen hat, sich nach den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zu richten, daß er aber aus nicht von ihm zu vertretenden Gründen die ursprünglich festgelegte Frist nicht einhalten konnte, wobei die Bestimmungen von Artikel 4 a der Richtlinie 64/433 des Rates, zuletzt geändert durch die Richtlinie 95/23/EG (2), zugrunde gelegt werden.
The Commission would like to inform the honourable Member that the responsible authorities may grant an additional extension to an abattoir with temporary derogation until 31 December 1995, if the abattoir can convince the said authority that it has made a start on complying with Community requirements but, for reasons outside its control, has been unable to respect the original deadline, this in accordance with the provisions of Article 4a of Council Directive 64/433, last amended by Directive 95/23/EC. (')
EUbookshop v2

Erfolgt die Inbetriebnahme aus vom Auftragnehmer nicht zu vertretenden Gründen nicht innerhalb von 14 Tagen nach schriftlicher Anzeige der Beendigung der Montage, so geht die Gefahr nach Ablauf dieser Frist auf den Auftraggeber über.
If the commissioning is not carried out within 14 days upon the written notification of the end of the installation for reasons for which the Contractor is not responsible, the risk is transferred to the Customer after expiration of this deadline.
ParaCrawl v7.1

Wird der Versand oder die Zustellung auf Wunsch des Kunden oder aus von ihm zu vertretenden Gründen verzögert, so geht die Gefahr bereits auf den Kunden über, sobald ohne diese Verzögerung die Ware bei uns versandbereit ist.
If the dispatch or delivery is delayed on request of the customer or for reasons for which the customer is responsible, the risk will be passed to the customer as soon as the goods are ready for dispatch irrespective of this delay.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns das Recht vor, den Preis entsprechend eingetretener Kostensteigerungen, namentlich der Lohn-, Material und Gemeinkosten, anzupassen, wenn zwischen Vertragsschluß und Lieferung vereinbarungsgemäß oder aus von uns nicht zu vertretenden Gründen mindestens vier Monate liegen.
We reserve the right to adjust our prices accordingly in the event of increased costs, specifically those of wages, materials and overheads where a minimum of four months passes, as arranged, between the signature of the contract and contractual delivery, or for any reason which is not attributable to ourselves.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Besteller in Annahmeverzug, unterlässt er eine Mitwirkungshandlung oder verzögert sich die Lieferung von SAM aus anderen, vom Besteller zu vertretenden Gründen, so ist SAM berechtigt, Ersatz des hieraus entstehenden Schadens einschließlich Mehraufwendungen (z.B. Lagerkosten) zu verlangen.
If the Purchaser is in default of acceptance, if he fails to cooperate, or if SAM is delayed for other reasons the Purchaser is responsible for, SAM shall be entitled to demand compensation for any damage resulting therefrom, including any extra charges (e.g. storage costs).
ParaCrawl v7.1

Wenn der Versand, die Zustellung, der Beginn, die Durchführung der Aufstellung oder Montage, die Übernahme bzw. Inbetriebnahme im eigenen Betrieb oder der Probebetrieb aus vom Besteller zu vertretenden Gründen verzögert wird oder der Besteller aus sonstigen Gründen in Annahmeverzug kommt, so geht die Gefahr ab Verzugseintritt auf den Besteller über.
If the shipping, delivery, the start, the execution of thesetup or installation, the handover or start of operationat the Supplier 's premises or the test run is delayeddue to reasons for which the Buyer is responsible or ifthe Buyer's acceptance is delayed due to other reasons,the risk immediately transfers to the Buyer withthe start of the delay.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Versand oder die Zustellung aus vom Besteller zu vertretenden Gründen verzögert wird oder der Besteller aus sonstigen Gründen in Annahmeverzug kommt, so geht die Gefahr zum Zeitpunkt der Übergabe der Ware an den Spediteur auf den Besteller über.
If the dispatch or the handing over of goods is delayed on grounds attributable to the purchaser or the purchaser delays the acceptance for miscellaneous reasons, then the risk is transferred to the purchaser at the time that the goods are handed over to the freight forwarder.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer trägt sämtliche Kosten, wenn eine Gutschrift auf das Nutzerkonto aus vom Nutzer zu vertretenden Gründen (z.B. Rücklastschrift bzw. Kreditkartenrückbuchung aufgrund von Widerruf, mangelnde Kontodeckung oder falsche Angeben) rückbelastet wird.
The user bears all costs if a credit to the user account is redebited for reasons attributable to the user (e.g. return debit note or credit card reversal due to cancellation, insufficient funds, or incorrect information).
ParaCrawl v7.1