Übersetzung für "Zu verteufeln" in Englisch
Es
geht
nicht
darum,
Rating-Agenturen
zu
verteufeln.
It
is
not
a
question
of
demonising
rating
agencies.
Europarl v8
Ulrike
Rabmer
Koller
warnte
davor,
die
Globalisierung
nur
zu
verteufeln.
Ulrike
Rabmer
Koller
cautioned
against
only
demonising
globalisation.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Grund,
sie
zu
verteufeln.
There
is
no
reason
to
vilify
it.
ParaCrawl v7.1
Die
frühe
Zeitungsindustrie
hatte
gute
Arbeit
geleistet,
um
Cannabis
zu
verteufeln.
The
early
newspaper
industry
had
done
a
good
job
demonising
cannabis.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
mir
fern,
die
Verbindung
von
Sport
und
Wirtschaft
verteufeln
zu
wollen.
Far
be
it
for
me
to
demonise
the
economic
aspect
of
sport.
Europarl v8
In
diesem
Hause
sollte
endlich
Schluss
damit
gemacht
werden,
diese
Organisationen
zu
verteufeln.
In
this
House
we
have
to
get
away
from
demonising
these
organisations.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Anlass,
die
Produkte
selbst
oder
einen
moderaten
Konsum
zu
verteufeln.
There
is
no
need
to
stigmatise
the
products
themselves
or
moderate
consumption.
Europarl v8
Wen
es
zu
verteufeln
gilt.
JUST
WHO
TO
DEMONIIE.
OpenSubtitles v2018
Immer
wieder
wird
vom
Zusammenprall
der
Zivilisationen
gesprochen,
versucht,
den
Islam
zu
verteufeln.
Some
people
continue
to
speak
of
a
clash
of
civilizations
and
to
demonize
Islam.
ParaCrawl v7.1
Kein
fortschrittlicher
Mensch
würde
heute
im
Traum
daran
denken,
die
Resistance
zu
verteufeln.
But
no
one
progressive
would
dream
of
vilifying
the
French
Resistance
today.
ParaCrawl v7.1
Chinas
staatliche
Berichte
über
die
Selbstverbrennung
waren
das
Herzstück
dieser
Kampagne,
Falun
Gong
zu
verteufeln.
China's
state-run
reports
on
the
self-immolation
incident
formed
the
core
of
this
campaign
to
vilify
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Film
war
zu
Beginn
der
Verfolgung
das
Hauptpropagandamaterial,
um
Falun
Gong
zu
verteufeln.
This
film
was
the
primary
TV
propaganda
program
demonising
Falun
Gong
in
the
early
stages
of
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
begann
die
radikale
Unternehmung
der
staatlich
gelenkten
Medien
Falun
Gong
zu
verleumden
und
zu
verteufeln.
This
led
to
the
Chinese
state-run
media's
all-out
efforts
to
slander
and
demonize
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Zwar
war
es
nicht
unsere
Absicht,
den
Straßengütertransport
zu
verteufeln,
aber
er
wurde
letztendlich
zur
Zielscheibe.
Although
it
was
not
the
intention
to
demonise
goods
transport
by
road,
it
has
ended
up
being
the
target.
Europarl v8
Auch
wenn
einige
immer
noch
versuchen,
die
friedlich
genutzte
Kernkraft
zu
verteufeln,
so
darf
doch
nicht
vergessen
werden,
daß
die
Kernkraft
mehr
als
ein
Drittel
des
Energiebedarfs
mehrerer
europäischer
Länder
liefert,
daß
sie
die
Versorgungssicherheit
gewährleistet,
daß
sie
qualifizierte
Arbeitsplätze
schafft
und
schließlich
und
vor
allem,
daß
der
Rückgriff
auf
die
Kernenergie
zur
Verringerung
der
CO2
-Emissionen
beiträgt.
Although
some
people
are
still
trying
to
denigrate
nuclear
power,
we
should
never
forget
that
nuclear
power
supplies
more
than
one-third
of
the
energy
of
many
European
countries,
it
ensures
supply
security,
it
creates
qualified
jobs
and,
above
all,
the
use
of
nuclear
energy
contributes
to
the
reduction
of
carbon-dioxide
emission.
Europarl v8
Herr
Präsident,
werte
Kollegen,
die
europäische
Außenpolitik
kann
doch
nicht
darin
bestehen,
je
nach
Interessenlage
der
USA
und
ihrer
neuen
Weltordnung
der
Reihe
nach
andere
Länder
zu
verteufeln.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
European
foreign
policy
cannot
consist
of
successively
demonizing
countries
as
dictated
by
American
interests
and
their
new
world
order.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
eine
bessere
Koordination
und
eine
größere,
aktivere
Präsenz
vor
Ort
verlangen
müssen,
wäre
es
gefährlich,
Beurteilungen
oder
Kommentare
über
die
MONUC
zu
machen,
die
bestimmte
negative
Kräfte
als
Entschuldigung
benutzen
könnten,
um
sie
zu
verteufeln.
Even
though
we
must
demand
a
greater
degree
of
coordination
and
a
greater,
more
active
presence
on
the
ground,
it
would
be
dangerous
to
make
judgments
or
comments
about
MONUC
that
could
be
used
by
certain
negative
forces
as
an
excuse
to
demonise
it.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Herzen
und
Köpfe
gewinnen
wollen,
müssen
wir
vermeiden,
ganze
Glaubensgemeinschaften
zu
verteufeln.
The
battle
for
hearts
and
minds
requires
us
to
avoid
demonising
whole
communities
of
religious
believers.
Europarl v8
Eines
der
letzten
Dinge,
die
wir
allerdings
tun
möchten,
ist,
jene
Spielzeughersteller
zu
verteufeln,
die
bereits
hervorragende
Arbeit
leisten
und
attraktives,
gut
gestaltetes,
wertvolles
Spielzeug
herstellen,
das
die
Kunden
und
ihre
Kinder
in
der
ganzen
Europäischen
Union
zu
schätzen
wissen
und
das,
wie
wir
alle
wissen,
für
die
Entwicklung
der
Kinder
sehr
wichtig
ist.
However,
one
of
the
last
things
we
want
to
do
is
to
demonise
those
toy
manufacturers
who
are
already
doing
an
outstanding
job
and
producing
attractive,
well-designed,
good-value
toys
that
are
valued
by
consumers
and
their
children
across
the
European
Union
and
which,
as
we
all
know,
are
very
important
in
children's
development.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
also
nicht
länger
auf
den
globalen
Wettbewerb
berufen,
um
das
europäische
Sozialmodell
zu
verteufeln.
Let
us,
then,
stop
invoking
global
competition
as
a
way
of
denigrating
the
European
social
model.
Europarl v8
Parlament
und
Rat
haben
ihre
Aufgabe
wahrgenommen
und
bewiesen,
dass
jene,
die
nicht
aufgeben,
diesen
Text
zu
verteufeln,
falsch
liegen.
Parliament
and
the
Council
have
played
their
part
and
proved
those
who
constantly
demonise
this
text
wrong.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
Kontrollmechanismen
verstärken
und
unter
Einbeziehung
des
Handelssektors
für
die
Einhaltung
der
Gesetze
sorgen,
d.
h.,
wir
alle
müssen
unserer
Verantwortung
gerecht
werden
und
den
Missbrauch
bekämpfen,
jedoch
ohne
den
maßvollen
und
verantwortungsvollen
Alkoholkonsum
zu
verteufeln.
Member
States
must
strengthen
the
control
mechanisms
and
secure
compliance
with
the
legislation
involving
the
business
sector,
in
other
words
we
must
all
take
responsibility
and
fight
abuse,
but
we
must
not
demonise
moderate
or
irresponsible
consumption.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
geht
es
nicht
darum,
einen
mäßigen
Weinkonsum
zu
verteufeln
(ausgenommen
der
spezielle
Fall
von
schwangeren
Frauen),
der
Teil
unserer
Kultur
und
unserer
Traditionen
ist,
sondern
um
die
Bekämpfung
des
Alkoholmissbrauchs.
The
report
does
not
demonise
moderate
consumption
of
wine
(except
in
the
specific
case
of
pregnant
women),
which
is
part
of
our
culture
and
traditions,
but
addresses
alcohol
abuse.
Europarl v8
Ich
möchte
richtig
verstanden
werden:
Obgleich
das
PVC
in
den
letzten
Jahren
im
Mittelpunkt
einer
intensiven
Debatte
stand
und
die
Bewirtschaftung
von
PVC-Abfällen
aufgrund
einiger
Eigenschaften
dieses
Materials
wie
z.
B.
seines
hohen
Chlorgehalts
besonders
schwierig
ist,
wollte
ich
das
PVC
mit
meinem
Bericht
keineswegs
im
Vergleich
zu
anderen
Kunststoffen
verteufeln.
I
would
like
to
make
this
quite
clear.
Although
PVC
has
been
the
focus
of
an
intense
debate
in
recent
years,
and
although
some
of
the
product's
properties,
such
as
its
high
chlorine
content,
make
it
particularly
difficult
to
manage
in
waste
form,
my
report
does
not
seek
to
penalise
it
in
favour
of
other
plastics.
Europarl v8
Sie,
die
ungehindert
weiterhin
politische
Gegner
töten
und
foltern
wollen,
haben
allen
Grund,
die
ins
Exil
getriebene
demokratische
Opposition
zu
verteufeln
und
zu
isolieren.
Those
who
wish
to
continue
to
kill
and
torture
opponents
unhindered,
have
every
reason
to
demonise
and
isolate
the
democratic
opposition
that
has
been
driven
into
exile.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
dass
die
Lösung
für
das
Problem
der
so
genannten
Betriebsverlagerungen
darin
besteht,
die
betreffenden
Unternehmen
zu
verteufeln.
I
do
not
believe
that
the
solution
to
the
problem
of
so-called
relocation
lies
in
demonising
the
businesses
concerned.
Europarl v8