Übersetzung für "Zu unterliegen" in Englisch
Mittelübertragungen
von
Titel
zu
Titel
unterliegen
der
Genehmigung
des
Verwaltungsrates.
Transfers
from
one
title
to
another
shall
be
submitted
for
the
approval
of
the
Executive
Board.
DGT v2019
Rechnungsprüfer
scheinen
jedoch
weit
strengeren
Regeln
zu
unterliegen
als
die
Rating-Agenturen.
Auditors,
however,
seem
to
be
subject
to
far
stricter
rules
than
the
rating
agencies.
Europarl v8
Jedoch
scheint
Atorvastatin
keinem
signifikanten
enterohepatischen
Kreislauf
zu
unterliegen.
However,
atorvastatin
does
not
appear
to
undergo
significant
enterohepatic
recirculation.
ELRC_2682 v1
Jedoch
scheint
der
Wirkstoff
keinem
signifikanten
enterohepatischen
Kreislauf
zu
unterliegen.
However,
the
medicinal
product
does
not
appear
to
undergo
significant
enterohepatic
recirculation.
EMEA v3
Ältere
Patienten
schienen
einem
höheren
Risiko
potenziell
irreversibler
Spätdyskinesien
nach
Langzeitbehandlung
zu
unterliegen.
Elderly
patients
seemed
to
be
more
at
risk
of
potentially
irreversible
tardive
dyskinesia
after
longer
term
treatment.
ELRC_2682 v1
Die
Beiträge
zu
den
Finanzierungsinstrumenten
unterliegen
den
Bestimmungen
des
jeweiligen
Finanzierungsinstruments.
A
final
list
of
contributions
to
financial
instruments
shall
be
described
in
the
programme.
DGT v2019
Diese
Mitarbeiter
sind
von
ihren
jeweiligen
Arbeitergebern
zu
entlohnen
und
unterliegen
deren
Beschäftigungsbedingungen.
Such
personnel
are
to
be
remunerated
by
their
respective
employers
and
remain
subject
to
their
employers’
conditions
of
employment.
DGT v2019
Auch
Beziehungen
scheinen
der
Schwerkraft
zu
unterliegen.
There
seems
to
be
a
gravity
for
relationships,
too.
OpenSubtitles v2018
Im
Gegensatz
zu
Walen
unterliegen
Delfine
nicht
dem
internationalen
Walfangverbot.
Dolphins,
unlike
whales,
do
not
fall
under
the
protection
of
the
International
Whaling
Convention.
GlobalVoices v2018q4
Mahmud
begann
dem
Wahnsinn
als
auch
dem
körperlichen
Verfall
zu
unterliegen.
Mahmud
began
to
succumb
to
insanity
as
well
as
physical
deterioration.
WikiMatrix v1
Deshalb
müssen
wir
es
vermeiden,
der
Hegemonie
der
Vereinigten
Staaten
zu
unterliegen.
It
is
doing
that
and
is
doing
it
well.
EUbookshop v2
Die
objektive
Remissionsrate
ist
nach
internationalen
Normen
laufenden
Verbesserungen
unterliegen)
zu
dokumentieren.
International
standards
(subject
to
continuous
Improvement).
EUbookshop v2
Aber
Cassandra,
du
scheinst
bezüglich
Mr.
H.
einem
Irrtum
zu
unterliegen.
But,
Cassandra,
you
seem
to
be
under
a
mistake
as
to
Mr
H.
OpenSubtitles v2018
Verschiedene
Zeitzeugen
belegten,
dass
seine
physische
Gestalt
keiner
Änderung
zu
unterliegen
schien.
Various
contemporary
witnesses
proved
that
his
physical
form
did
not
seem
to
be
subject
to
change.
ParaCrawl v7.1
In
der
Luft
bewegte
Objekte
schienen
unbekannten
Einflüssen
zu
unterliegen.
Objects
moving
through
the
air
seemed
to
be
affected
by
unknown
influences.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
ihm
aber
unterliegen
die
in
ihr
handelnden
Menschen
der
Sünde.
In
contrast
to
Him,
however,
the
human
beings
at
work
within
the
church
are
subject
to
sin.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Verbraucher
zu
schützen,
unterliegen
Rückstände
von
Pestiziden
weltweit
strengen
Vorschriften.
In
order
to
protect
consumers,
pesticide
residues
are
under
strict
legislation
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Links
zu
anderen
Websites
unterliegen
Sie
deren
Datenschutzpolitik.
In
the
case
of
links
to
other
websites,
their
data
policies
apply.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
Testlabore
oder
Arzneimittelhersteller
haben
besondere
Vorgaben
zu
erfüllen
oder
unterliegen
strengen
Kontrollen.
Test
laboratories
or
pharmaceutical
companies
have
to
comply
with
particular
requirements
or
are
subject
to
rigorous
checks.
ParaCrawl v7.1
Im
Verhältnis
zu
Stahl
unterliegen
unsere
Werkstoffe
keiner
Korrosion.
In
comparison
to
steel,
our
materials
don't
show
any
corrosion.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Kundenwünschen
gerecht
zu
werden,
unterliegen
die
Produktionsstandorte
strikten
Qualitätsanforderungen.
In
order
to
meet
customer
requirements,
the
production
sites
are
subject
to
stringent
quality
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
den
erfindungsgemäßen
Beschichtungen
zu
beschichtenden
Substrate
unterliegen
grundsätzlich
keinen
Einschränkungen.
Substrates
coated
with
coatings
according
to
the
invention
are
not
subject
to
any
restrictions.
EuroPat v2
Das
Recht,
keiner
automatischen
Entscheidungsfindung
zu
unterliegen
(einschließlich
Profilerstellung)
The
right
not
to
be
subject
to
automated
decision-making
(including
profiling)
CCAligned v1
Bitte
beachten
Sie,
dass
die
Foren
zu
einem
separaten
unterliegen
Registrierungsvertrag
.
Please
note
that
the
forums
are
subject
to
a
separate
registration
agreement
.
ParaCrawl v7.1