Übersetzung für "Zu unterliegen" in Englisch

Mittelübertragungen von Titel zu Titel unterliegen der Genehmigung des Verwaltungsrates.
Transfers from one title to another shall be submitted for the approval of the Executive Board.
DGT v2019

Rechnungsprüfer scheinen jedoch weit strengeren Regeln zu unterliegen als die Rating-Agenturen.
Auditors, however, seem to be subject to far stricter rules than the rating agencies.
Europarl v8

Jedoch scheint Atorvastatin keinem signifikanten enterohepatischen Kreislauf zu unterliegen.
However, atorvastatin does not appear to undergo significant enterohepatic recirculation.
ELRC_2682 v1

Jedoch scheint der Wirkstoff keinem signifikanten enterohepatischen Kreislauf zu unterliegen.
However, the medicinal product does not appear to undergo significant enterohepatic recirculation.
EMEA v3

Ältere Patienten schienen einem höheren Risiko potenziell irreversibler Spätdyskinesien nach Langzeitbehandlung zu unterliegen.
Elderly patients seemed to be more at risk of potentially irreversible tardive dyskinesia after longer term treatment.
ELRC_2682 v1

Die Beiträge zu den Finanzierungsinstrumenten unterliegen den Bestimmungen des jeweiligen Finanzierungsinstruments.
A final list of contributions to financial instruments shall be described in the programme.
DGT v2019

Diese Mitarbeiter sind von ihren jeweiligen Arbeitergebern zu entlohnen und unterliegen deren Beschäftigungsbedingungen.
Such personnel are to be remunerated by their respective employers and remain subject to their employers’ conditions of employment.
DGT v2019

Auch Beziehungen scheinen der Schwerkraft zu unterliegen.
There seems to be a gravity for relationships, too.
OpenSubtitles v2018

Im Gegensatz zu Walen unterliegen Delfine nicht dem internationalen Walfangverbot.
Dolphins, unlike whales, do not fall under the protection of the International Whaling Convention.
GlobalVoices v2018q4

Mahmud begann dem Wahnsinn als auch dem körperlichen Verfall zu unterliegen.
Mahmud began to succumb to insanity as well as physical deterioration.
WikiMatrix v1

Deshalb müssen wir es vermeiden, der Hegemonie der Vereinigten Staaten zu unterliegen.
It is doing that and is doing it well.
EUbookshop v2

Die objektive Remissionsrate ist nach internationalen Normen laufenden Verbesserungen unterliegen) zu dokumentieren.
International standards (subject to continuous Improvement).
EUbookshop v2

Aber Cassandra, du scheinst bezüglich Mr. H. einem Irrtum zu unterliegen.
But, Cassandra, you seem to be under a mistake as to Mr H.
OpenSubtitles v2018

Verschiedene Zeitzeugen belegten, dass seine physische Gestalt keiner Änderung zu unterliegen schien.
Various contemporary witnesses proved that his physical form did not seem to be subject to change.
ParaCrawl v7.1

In der Luft bewegte Objekte schienen unbekannten Einflüssen zu unterliegen.
Objects moving through the air seemed to be affected by unknown influences.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu ihm aber unterliegen die in ihr handelnden Menschen der Sünde.
In contrast to Him, however, the human beings at work within the church are subject to sin.
ParaCrawl v7.1

Um den Verbraucher zu schützen, unterliegen Rückstände von Pestiziden weltweit strengen Vorschriften.
In order to protect consumers, pesticide residues are under strict legislation worldwide.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Links zu anderen Websites unterliegen Sie deren Datenschutzpolitik.
In the case of links to other websites, their data policies apply.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere Testlabore oder Arzneimittelhersteller haben besondere Vorgaben zu erfüllen oder unterliegen strengen Kontrollen.
Test laboratories or pharmaceutical companies have to comply with particular requirements or are subject to rigorous checks.
ParaCrawl v7.1

Im Verhältnis zu Stahl unterliegen unsere Werkstoffe keiner Korrosion.
In comparison to steel, our materials don't show any corrosion.
ParaCrawl v7.1

Um den Kundenwünschen gerecht zu werden, unterliegen die Produktionsstandorte strikten Qualitätsanforderungen.
In order to meet customer requirements, the production sites are subject to stringent quality requirements.
ParaCrawl v7.1

Die mit den erfindungsgemäßen Beschichtungen zu beschichtenden Substrate unterliegen grundsätzlich keinen Einschränkungen.
Substrates coated with coatings according to the invention are not subject to any restrictions.
EuroPat v2

Das Recht, keiner automatischen Entscheidungsfindung zu unterliegen (einschließlich Profilerstellung)
The right not to be subject to automated decision-making (including profiling)
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass die Foren zu einem separaten unterliegen Registrierungsvertrag .
Please note that the forums are subject to a separate registration agreement .
ParaCrawl v7.1