Übersetzung für "Zinsbelastung" in Englisch
Die
Zinsbelastung
für
dieses
zweite
Projekt
beträgt
24
000
ECU.
The
interest
charges
for
this
second
project
came
to
ECU
24
000.
Europarl v8
Vor
allem
der
bevorstehende
Anstieg
der
Zinsbelastung
ist
besorgniserregend.
In
particular,
the
future
rise
of
the
interest
burden
is
a
cause
for
concern.
EUbookshop v2
Alpiq
reduzierte
die
zukünftige
Zinsbelastung
erneut
dank
eines
vorzeitigen
Anleihenrückkaufs.
Alpiq
once
again
reduced
its
future
interest
burden
thanks
to
early
bond
repurchases.
ParaCrawl v7.1
Pro
1.000
Euro
liegt
die
Zinsbelastung
bei
14,16Euro
monatlich.
Per
Euros
1,000,
the
interest
debt
is
at
Euros
14.16
per
month.
ParaCrawl v7.1
Da
Verbindlichkeitspositionen
und
Kreditpositionen
verrechnet
werden,
ist
die
Zinsbelastung
geringer.
Since
debt
and
credit
positions
are
offset,
there
are
lower
interest
expenses.
CCAligned v1
Sie
sind
höher
anzusetzen,
wenn
die
SycoTec
eine
höhere
Zinsbelastung
nachweist.
The
interest
rate
can
be
increased
when
SycoTec
can
prove
a
higher
effective
interest
load.
ParaCrawl v7.1
Für
langfristige
Händler,
wird
die
Zinsbelastung
ein
wichtiger
Faktor
zu
berücksichtigen.
For
long-term
traders,
the
interest
charge
becomes
an
important
factor
to
take
into
account.
ParaCrawl v7.1
Die
Gebäude
müssen
innerhalb
möglichst
kurzer
Zeit
abbezahlt
werden,
um
die
Zinsbelastung
zu
begrenzen.
The
buildings
must
be
paid
off
over
the
shortest
possible
period
of
time
in
order
to
keep
interest
payments
to
a
minimum.
Europarl v8
Die
Zinsbelastung
drückt
oft
enorm
auf
die
Haushalte
der
Entwicklungsländer
und
lähmt
mitunter
die
weitere
Entwicklung.
Interest
charges
often
weigh
down
heavily
on
the
budgets
of
the
developing
countries,
and,
in
some
cases,
cripple
further
development.
Europarl v8
Unterdessen
wird
das
Tauschverhältnis
immer
schiefer,
steigt
die
Zinsbelastung
und
wachsen
die
Schulden
ins
Unermeßliche.
In
the
mean
time,
the
terms
of
trade
are
becoming
increasingly
lopsided,
the
interest
burden
increasingly
heavy
and
debts
increasingly
impossible.
EUbookshop v2
Mit
dem
Übergang
zur
ein
heitlichen
Währung
hat
sich
die
Zinsbelastung
der
Unter
nehmen
weiter
verringert.
The
changeover
to
the
single
currency
has
led
to
a
further
easing
of
interest
rate
constraints
on
enterprises.
EUbookshop v2
Die
Zinsbelastung
der
erzielten
Gewinne
ist
in
den
neunziger
Jahren
zurückgegangen.
Das
gilt
insbesondere
für
KMU.
The
interest
charge
on
profits
has
generally
fallen
during
the
1990s,
particularly
for
SMEs.
EUbookshop v2
Das
Finanzergebnis
liegt
aufgrund
der
tieferen
Zinsbelastung
durch
reduzierte
Finanzschulden
sowie
positiver
Fremdwährungseinflüsse
über
Vorjahresniveau.
The
financial
result
is
up
on
the
previous
year
due
to
the
lower
interest
charge
caused
by
fewer
financial
liabilities
as
well
as
positive
currency
effects.
ParaCrawl v7.1
Das
Finanzergebnis
wurde
durch
die
verringerte
Zinsbelastung
aufgrund
reduzierter
Finanzschulden
sowie
durch
Fremdwährungseffekte
positiv
beeinflusst.
The
financial
result
was
positively
influenced
by
the
lower
interest
burden
due
to
the
reduced
level
of
financial
liabilities
as
well
as
by
foreign
currency
effects.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorteile
des
Vorbezugs
liegen
im
reduzierten
Hypothekarkredit
und
einer
niedrigeren
Zinsbelastung
aufgrund
eines
erhöhten
Eigenkapitals.
The
advantages
of
receiving
pension
fund
money
in
advance
are
a
reduced
mortgage
debt
and
a
lower
interest
burden
due
to
increased
own
capital.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
diese
Zinsbelastung,
nicht
die
Schulden
selbst,
die
Griechenland
und
andere
Schuldner-Nationen
lähmt.
It
is
this
onerous
interest
burden,
not
the
debt
itself,
that
is
crippling
Greece
and
other
debtor
nations
.
ParaCrawl v7.1
Das
Finanzergebnis
liegt
unter
anderem
aufgrund
der
tieferen
Zinsbelastung
durch
reduzierte
Finanzschulden
über
Vorjahresniveau.
The
financial
result
is
up
on
the
previous
year
due
to
the
lower
interest
charge
caused
by
fewer
financial
liabilities,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Unter
Ziffer
6
heißt
es
dort:
„Zu
den
typischen
Symptomen
eines
Unternehmens
in
Schwierigkeiten
gehören
zunehmende
Verluste,
sinkende
Umsätze,
wachsende
Lagerbestände,
Überkapazitäten,
verminderter
Cashflow,
zunehmende
Verschuldung
und
Zinsbelastung
sowie
Abnahme
oder
Verlust
des
Reinvermögenswerts“.
Point
6
states
that
the
usual
signs
of
a
firm
being
in
difficulty
are
increasing
losses,
diminishing
turnover,
growing
stock
inventories,
excess
capacity,
declining
cash
flow,
mounting
debt,
rising
interest
charges
and
falling
or
nil
net
asset
value.
DGT v2019
Da
Auffanglösungen
außerdem
gezwungen
sind,
Umstrukturierungen
vorzunehmen,
um
in
einer
Marktwirtschaft
tätig
sein
zu
können,
kommt
es
in
den
ersten
Jahren
zu
Verlusten,
der
Cash-flow
wird
in
den
ersten
Jahren
nicht
steigen
und
die
notwendigen
Investitionen
bringen
hohe
Schulden-
und
Zinsbelastung
mit
sich.
Moreover,
since
Auffanglösungen
are
forced
to
restructure
in
order
to
be
able
to
operate
in
a
market
economy,
losses
are
incurred
and
cash
flow
does
not
increase
during
the
first
few
years
and
the
necessary
investment
translates
into
substantial
debts
and
high
interest
rates.
DGT v2019
Das
Finanzierungsdarlehen
muss
eine
Laufzeit
von
höchstens
12
Jahren
haben,
es
darf
nicht
mehr
als
80
%
des
Vertragspreises
für
das
Schiff
abdecken,
und
der
Zinssatz
darf
nicht
unter
dem
in
der
Entschließung
des
OECD-Rates
vom
3.
August
1981
und
späteren
Änderungen
festgelegten
Mindestzinssatz
bzw.
dem
Marktzinssatz
liegen,
sofern
die
öffentliche
Hand
nicht
weitere
Erleichterungen
zur
Verminderung
der
Zinsbelastung
gewährt.
The
financing
loan
must
have
a
duration
of
no
more
than
12
years
and
amount
to
no
more
than
80
%
of
the
contract
price;
the
interest
rate
must
be
no
lower
than
that
referred
to
in
the
resolution
of
the
OECD
Council
of
3
August
1981,
as
amended,
or
may
be
equal
to
the
market
rate
in
the
event
that
the
financing
does
not
receive
any
other
public
assistance
aimed
at
reducing
the
burden
of
interest.
DGT v2019
Die
Kommission
hebt
ferner
die
Zunahme
der
Zinsbelastung
von
2
Mrd.
EUR
im
Jahr
2000
auf
3,8
Mrd.
EUR
in
2001
und
4
Mrd.
EUR
in
2002
hervor.
The
Commission
would
also
stress
the
growth
in
net
interest
expenses
from
EUR
2
billion
in
2000
to
EUR
3,8
billion
in
2001
and
EUR
4
billion
in
2002.
DGT v2019