Übersetzung für "Zinsanpassung" in Englisch

Die Zinsanpassung bei Hypotheken wird zum Jahresende […] abgeschlossen sein.
Short-term interest rates will stay unchanged around 5 % [56] in 2012 but gradually rise as the economy recovers.While conditions in the labour market will improve, unemployment will still remain somewhat higher than before the financial crisis.
DGT v2019

Danach erfolgt die Zinsanpassung vierteljährlich mit dem Interbank Zinssatz 3-Monats-EURIBOR ohne Abschlag.
Thereafter the interest rate will be adjusted on a quarterly basis to the interbank 3-month EURIBOR without a discount.
ParaCrawl v7.1

Diese Zinsanpassung (oder Swap-Satz) basiert auf Marktzinsen, zusätzlich einer Gebühr von 2 %.
This interest adjustment (or swap rate) is based on market rates, on top of a 2% fee.
CCAligned v1

Zinszahlungen , bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist , werden als feste Zinszahlung betrachtet , wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht .
Interest payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments , with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim .
ECB v1

Zinszahlungen , bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist , werden als feste Zinszahlung betrachtet , wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht .
Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments , with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument .
ECB v1

Bei solchen Papieren hängen die Bewertungsabschläge allerdings von dem Zeitraum zwischen der letzten und der nächsten Zinsanpassung ab .
However , for such instruments , the valuation haircuts are determined according to the period of time between the last coupon setting and the next coupon resetting .
ECB v1

Eine Zinszahlung, bei der der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung über ein Jahr beträgt, gilt als feste Zinszahlung, wobei die für den jeweiligen Bewertungsabschlag relevante Laufzeit der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.“
Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.’;
DGT v2019

Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.
Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.
DGT v2019

Variable Verzinsungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, sind als festverzinslich zu behandeln, und die maßgebliche für den Bewertungsabschlag anzuwendende Laufzeit entspricht der Restlaufzeit der Sicherheit.
Floating coupons with a resetting period of longer than one year shall be treated as fixed rate coupons and the relevant maturity for the valuation haircut to be applied shall be the residual maturity of the asset.
DGT v2019

Eine Zinszahlung gilt als variabel, wenn der Zinssatz an einen Referenzzins gekoppelt ist und der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung dieses Kupons nicht länger als ein Jahr ist.
A coupon payment is considered a variable rate payment if the coupon is linked to a reference interest rate and if the resetting period corresponding to this coupon is no longer than one year.
DGT v2019

Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht.“
Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument.’
DGT v2019

Der in Unterabsatz 1 Buchstabe a und b dieses Absatzes genannte finanzielle Beitrag kommt den Junior- und Mezzanine-Tranchen der genannten Portfolios zugute, sofern die entsprechenden Finanzmittler ein ausreichend hohes Teilrisiko selbst tragen, das mindestens den in der Richtlinie 2013/36/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [35] und in der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 festgelegten Anforderungen für den Risikoselbstbehalt entspricht, um eine angemessene Zinsanpassung sicherzustellen.
The financial contribution referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of this paragraph shall contribute to junior and/or mezzanine tranches of portfolios mentioned therein provided that the relevant financial intermediary retains a sufficient part of the risk of the portfolios at least equal to the risk retention requirement set out in Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council [35] and in Regulation (EU) No 575/2013 to ensure adequate alignment of interest.
DGT v2019

Die Gliederung nach Ursprungs- und Restlaufzeit sowie Fristen für Kündigung und Zinsanpassung folgt den in Anhang II Teil 2 der Verordnung (EU) Nr. 1071/2013 (EZB/2013/33) festgelegten Definitionen.
The breakdown by original and residual maturity as well as periods of notice and interest rate reset follow the definitions set out in Part 2 of Annex II to Regulation (EU) No 1071/2013 (ECB/2013/33).
DGT v2019

Eine Gliederung nach der Ursprungslaufzeit in Verbindung mit der Restlaufzeit und der nächsten Zinsanpassung wird für Meldepositionen 15 bis 26 im Sinne der Anlage 1 angewendet.
A breakdown by original maturity in combination with residual maturity and next interest rate reset is applied to indicators 15 to 26 as defined in Appendix 1.
DGT v2019

Zinszahlungen, bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist, werden als feste Zinszahlung betrachtet, wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit des Schuldtitels entspricht.
Coupon payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the debt instrument.
DGT v2019

Eine Zinsanpassung ist als Änderung des Zinssatzes eines Kredits zu verstehen, die im betreffenden Kreditvertrag vorgesehen ist.
An interest rate reset is understood as a change in the interest rate of a loan which is foreseen in the current loan contract.
DGT v2019

Kredite, die einer Zinsanpassung unterliegen, umfassen unter anderem Kredite mit Zinssätzen, die in regelmäßigen Abständen im Einklang mit der Entwicklung eines Index (z. B. Euribor) revidiert werden, Kredite mit Zinssätzen, die laufend revidiert werden („variable Zinssätze“) und Kredite mit Zinssätzen, die nach dem Ermessen des MFI revidierbar sind.
Loans subject to interest rate reset include, inter alia, loans with interest rates which are periodically revised in accordance with the evolution of an index (e.g. Euribor), loans with interest rates which are revised on a continuous basis (floating rates), and loans with interest rates which are revisable at the MFI's discretion.
DGT v2019

Bei Standardmethode-Zinsrisikopositionen aus Basisschuldtiteln oder Zahlungskomponenten, bei denen der Zinssatz an einen Referenzzinssatz gekoppelt ist, der das allgemeine Marktzinsniveau widerspiegelt, ist die Restlaufzeit der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung.
For interest rate risk positions from underlying debt instruments or payment legs for which the interest rate is linked to a reference interest rate that represents a general market interest level, the remaining maturity shall be the length of the time interval up to the next re-adjustment of the interest rate.
DGT v2019

Kredite, die einer Zinsanpassung unterliegen, umfassen unter anderem Kredite mit Zinssätzen, die in regelmäßigen Abständen im Einklang mit der Entwicklung eines Index, z. B. Euribor, revidiert werden, Kredite mit Zinssätzen, die laufend revidiert werden, d. h. mit variablen Zinssätzen, und Kredite mit Zinssätzen, die nach dem Ermessen des MFI revidierbar sind.
Loans subject to interest rate reset include, inter alia, loans with interest rates which are periodically revised in accordance with the evolution of an index, e.g. Euribor, loans with interest rates which are revised on a continuous basis, i.e. floating rates, and loans with interest rates which are revisable at the MFI’s discretion.
DGT v2019