Übersetzung für "Zinsanpassung" in Englisch
Die
Zinsanpassung
bei
Hypotheken
wird
zum
Jahresende
[…]
abgeschlossen
sein.
Short-term
interest
rates
will
stay
unchanged
around
5
%
[56]
in
2012
but
gradually
rise
as
the
economy
recovers.While
conditions
in
the
labour
market
will
improve,
unemployment
will
still
remain
somewhat
higher
than
before
the
financial
crisis.
DGT v2019
Danach
erfolgt
die
Zinsanpassung
vierteljährlich
mit
dem
Interbank
Zinssatz
3-Monats-EURIBOR
ohne
Abschlag.
Thereafter
the
interest
rate
will
be
adjusted
on
a
quarterly
basis
to
the
interbank
3-month
EURIBOR
without
a
discount.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zinsanpassung
(oder
Swap-Satz)
basiert
auf
Marktzinsen,
zusätzlich
einer
Gebühr
von
2
%.
This
interest
adjustment
(or
swap
rate)
is
based
on
market
rates,
on
top
of
a
2%
fee.
CCAligned v1
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht
.
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim
.
ECB v1
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht
.
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument
.
ECB v1
Bei
solchen
Papieren
hängen
die
Bewertungsabschläge
allerdings
von
dem
Zeitraum
zwischen
der
letzten
und
der
nächsten
Zinsanpassung
ab
.
However
,
for
such
instruments
,
the
valuation
haircuts
are
determined
according
to
the
period
of
time
between
the
last
coupon
setting
and
the
next
coupon
resetting
.
ECB v1
Eine
Zinszahlung,
bei
der
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
über
ein
Jahr
beträgt,
gilt
als
feste
Zinszahlung,
wobei
die
für
den
jeweiligen
Bewertungsabschlag
relevante
Laufzeit
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.“
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.’;
DGT v2019
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.
DGT v2019
Variable
Verzinsungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
sind
als
festverzinslich
zu
behandeln,
und
die
maßgebliche
für
den
Bewertungsabschlag
anzuwendende
Laufzeit
entspricht
der
Restlaufzeit
der
Sicherheit.
Floating
coupons
with
a
resetting
period
of
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
coupons
and
the
relevant
maturity
for
the
valuation
haircut
to
be
applied
shall
be
the
residual
maturity
of
the
asset.
DGT v2019
Eine
Zinszahlung
gilt
als
variabel,
wenn
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzins
gekoppelt
ist
und
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
dieses
Kupons
nicht
länger
als
ein
Jahr
ist.
A
coupon
payment
is
considered
a
variable
rate
payment
if
the
coupon
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
coupon
is
no
longer
than
one
year.
DGT v2019
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.“
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.’
DGT v2019
Der
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
a
und
b
dieses
Absatzes
genannte
finanzielle
Beitrag
kommt
den
Junior-
und
Mezzanine-Tranchen
der
genannten
Portfolios
zugute,
sofern
die
entsprechenden
Finanzmittler
ein
ausreichend
hohes
Teilrisiko
selbst
tragen,
das
mindestens
den
in
der
Richtlinie
2013/36/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[35]
und
in
der
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
festgelegten
Anforderungen
für
den
Risikoselbstbehalt
entspricht,
um
eine
angemessene
Zinsanpassung
sicherzustellen.
The
financial
contribution
referred
to
in
points
(a)
and
(b)
of
the
first
subparagraph
of
this
paragraph
shall
contribute
to
junior
and/or
mezzanine
tranches
of
portfolios
mentioned
therein
provided
that
the
relevant
financial
intermediary
retains
a
sufficient
part
of
the
risk
of
the
portfolios
at
least
equal
to
the
risk
retention
requirement
set
out
in
Directive
2013/36/EU
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[35]
and
in
Regulation
(EU)
No
575/2013
to
ensure
adequate
alignment
of
interest.
DGT v2019
Die
Gliederung
nach
Ursprungs-
und
Restlaufzeit
sowie
Fristen
für
Kündigung
und
Zinsanpassung
folgt
den
in
Anhang
II
Teil
2
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1071/2013
(EZB/2013/33)
festgelegten
Definitionen.
The
breakdown
by
original
and
residual
maturity
as
well
as
periods
of
notice
and
interest
rate
reset
follow
the
definitions
set
out
in
Part
2
of
Annex
II
to
Regulation
(EU)
No
1071/2013
(ECB/2013/33).
DGT v2019
Eine
Gliederung
nach
der
Ursprungslaufzeit
in
Verbindung
mit
der
Restlaufzeit
und
der
nächsten
Zinsanpassung
wird
für
Meldepositionen
15
bis
26
im
Sinne
der
Anlage
1
angewendet.
A
breakdown
by
original
maturity
in
combination
with
residual
maturity
and
next
interest
rate
reset
is
applied
to
indicators
15
to
26
as
defined
in
Appendix
1.
DGT v2019
Zinszahlungen,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
des
Schuldtitels
entspricht.
Coupon
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
debt
instrument.
DGT v2019
Eine
Zinsanpassung
ist
als
Änderung
des
Zinssatzes
eines
Kredits
zu
verstehen,
die
im
betreffenden
Kreditvertrag
vorgesehen
ist.
An
interest
rate
reset
is
understood
as
a
change
in
the
interest
rate
of
a
loan
which
is
foreseen
in
the
current
loan
contract.
DGT v2019
Kredite,
die
einer
Zinsanpassung
unterliegen,
umfassen
unter
anderem
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
in
regelmäßigen
Abständen
im
Einklang
mit
der
Entwicklung
eines
Index
(z.
B.
Euribor)
revidiert
werden,
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
laufend
revidiert
werden
(„variable
Zinssätze“)
und
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
nach
dem
Ermessen
des
MFI
revidierbar
sind.
Loans
subject
to
interest
rate
reset
include,
inter
alia,
loans
with
interest
rates
which
are
periodically
revised
in
accordance
with
the
evolution
of
an
index
(e.g.
Euribor),
loans
with
interest
rates
which
are
revised
on
a
continuous
basis
(floating
rates),
and
loans
with
interest
rates
which
are
revisable
at
the
MFI's
discretion.
DGT v2019
Bei
Standardmethode-Zinsrisikopositionen
aus
Basisschuldtiteln
oder
Zahlungskomponenten,
bei
denen
der
Zinssatz
an
einen
Referenzzinssatz
gekoppelt
ist,
der
das
allgemeine
Marktzinsniveau
widerspiegelt,
ist
die
Restlaufzeit
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung.
For
interest
rate
risk
positions
from
underlying
debt
instruments
or
payment
legs
for
which
the
interest
rate
is
linked
to
a
reference
interest
rate
that
represents
a
general
market
interest
level,
the
remaining
maturity
shall
be
the
length
of
the
time
interval
up
to
the
next
re-adjustment
of
the
interest
rate.
DGT v2019
Kredite,
die
einer
Zinsanpassung
unterliegen,
umfassen
unter
anderem
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
in
regelmäßigen
Abständen
im
Einklang
mit
der
Entwicklung
eines
Index,
z.
B.
Euribor,
revidiert
werden,
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
laufend
revidiert
werden,
d.
h.
mit
variablen
Zinssätzen,
und
Kredite
mit
Zinssätzen,
die
nach
dem
Ermessen
des
MFI
revidierbar
sind.
Loans
subject
to
interest
rate
reset
include,
inter
alia,
loans
with
interest
rates
which
are
periodically
revised
in
accordance
with
the
evolution
of
an
index,
e.g.
Euribor,
loans
with
interest
rates
which
are
revised
on
a
continuous
basis,
i.e.
floating
rates,
and
loans
with
interest
rates
which
are
revisable
at
the
MFI’s
discretion.
DGT v2019