Übersetzung für "Zerborsten" in Englisch

Die Fensterscheiben waren durch das heftige Bombardement zerborsten.
The glass in the windows had been broken by the heavy shelling.
GlobalVoices v2018q4

Allerdings waren die Gläser bei Ankunft wegen der Eiseskälte zerborsten.
Only by the time it got there, because of the freezing cold, it broke.
OpenSubtitles v2018

Alle Glasscheiben im Bus waren zerborsten und die Glassplitter hatten eine Menge Passagiere verletzt.
All the glass in the bus was shattered, and the broken pieces of glass had hurt a lot of the passengers.
ParaCrawl v7.1

Beim Absturz ist der Kristall in unserem Kraftantrieb zerborsten... und wir machten uns auf die Suche.
See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered... and he went off in search of another one.
OpenSubtitles v2018

Cass Sculpture Foundation in Goodwood sieht aus, als wäre eine Rakete abgestürzt, in der Mitte zerborsten und ausgebrannt.
Cass Sculpture Foundation in Goodwood looks as though a rocket had plummeted, burst apart in the middle, and burned out.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite sind die Botschaften von Frieden und Einheit von Radonski in tausend Stücke zerborsten.
On the other hand the messages of peace and unity from Radonski have exploded into a thousand pieces.
ParaCrawl v7.1

Die schwarze Palme aus Gummireifen und Autoteilen im Park der Cass Sculpture Foundation in Goodwood sieht aus, als wäre eine Rakete abgestürzt, in der Mitte zerborsten und ausgebrannt.
The black palm tree made of rubber tires and car parts in the park of the Cass Sculpture Foundation in Goodwood looks as though a rocket had plummeted, burst apart in the middle, and burned out.
ParaCrawl v7.1

Daß sich jenes der 1069er Thierreich-Schnepfe vor einem zerborsten gefallenen Baumstamm vollendet, stützt diese Annahme sichtbar.
That that of the snipe 1069 of the Animal Kingdom is finished before a burst fallen trunk evidently supports this presumption.
ParaCrawl v7.1

Einige wenige Hinweise gab es jedoch auf die Identität des Fremden: ein unheilvolles Omen, an das er sich kaum erinnern konnte (aber dessen Wichtigkeit er sich sicher war), und sein Schwert, das beim Aufschlag auf Sanktuario zerborsten war.
There were few clues to the stranger's identity: an ominous portent he could barely remember (though he was certain of its importance), and his sword, which had shattered when he struck Sanctuary.
ParaCrawl v7.1

Sie gab ihrem Sohn, dem Letzten aus dem Geschlecht der Völsungen, die einzig übriggebliebenen Splitter des Völsungenschwertes Gram, welches auf dem Schlachtfeld, in der letzten Schlacht des Vaters zerborsten war.
She gave to her son, the last from the gender of the voelsungens, the only left-over splinters of the voelsungensword grief which had burst on the battlefield, in the last battle of the father.
ParaCrawl v7.1

Sie fragte sich, welcher Teil von Ulamogs Schädel ihr Stuhl einst gewesen war – vielleicht ein Stück von der Rückseite, wo die Wirbelsäulenmuskulatur des Titanen zu Splittern aus Nichts zerborsten war?
She wondered what part of Ulamog's skull this had been—maybe it was from the back, where the titan's spinal musculature had exploded into shards of nothingness.
ParaCrawl v7.1

Dann, eines Morgens, kam sie in das Studio, und fand ihn in Mitten von dem Gebrannten sitzend vor: Viele seiner Topfe, von der vorhergehenden Nachts Durchlauf, waren im Brennofen zerborsten, doch er war nicht aufgewühlt.
Then one morning she came into the studio and found him sitting in the middle of the kiln: Many of his pots from the previous night’s batch had exploded in the kiln, but he wasn’t upset.
ParaCrawl v7.1

My Hell ist ein Meisterwerk: Das über fünf Meter breite und zwei Meter hohe Gemälde wirkt wie ein kristallisierter Jackson Pollock, als wären dessen Drippings zu Eis erstarrt und in tausend Stücke zerborsten.
My Hell is a masterpiece. The over five-meterwide, two-meter-high painting looks like a crystallized Jackson Pollock, as though his drippings froze into ice and burst into a thousand pieces.
ParaCrawl v7.1