Übersetzung für "Zeitungsente" in Englisch

Das Ganze war eine Zeitungsente.
This was a hoax.
OpenSubtitles v2018

Dies stellte sich jedoch als eine weitere Zeitungsente heraus, die von OLAF inszeniert wurde.
However, this turned out to be another hoax, staged by OLAF.
WikiMatrix v1

Da es keine sicheren Anhaltspunkte gibt und viel darauf hindeutet, dass diese tatsächlich nicht stattgefunden haben, und dass es sich stattdessen um eine Zeitungsente handelt, sieht der Rat sich außerstande, Schritte auf diesem Gebiet zu unternehmen und ist hierzu auch nicht befugt.
Since there are no certain indications and there is much to suggest that in actual fact, they did not happen and that instead it was a hoax, the Council is unable to take action in this area; neither is it competent to do so.
Europarl v8

Der Ratsvorsitz hat auch die Zeitungen gelesen und kennt die Berichte in den Medien, bemerkt jedoch zugleich, dass die jüngsten Bericht suggerieren, dass die ursprüngliche Geschichte eine "Zeitungsente" war.
The Presidency has also read the newspapers and is aware of the reports in the media, but also notes that the latest reports suggest that the original story was a hoax.
Europarl v8

Populäres Beispiel ist die "Zeitungsente", für die es bereits im 19. Jahrhundert historische Belege gibt.
One popular example is the newspaper canard, of which there are historical examples going back to the 19th century.
ParaCrawl v7.1

Indem sie eine alte Zeitungsente wieder aufwärmt, behauptet die Serie der New York Times, dass sich "das Blatt im Afghanistan-Krieg" wendete, als die Stinger-Raketen, die von den USA seit 1986 geliefert wurden, "die sowjetischen Flugzeuge zwangen, hoch über dem Schlachtfeld zu fliegen".
Rehashing an old canard, the New York Times series claims that "the tide of the Afghan war" turned when the Stingers supplied by the U.S. beginning in 1986 "forced Soviet aircraft to fly far above the battlefield."
ParaCrawl v7.1

Wenn ich ein von Abe Foxman ADL's und seiner Sippe sehr geliebtes jüdisches Klichee gebrauchen darf, so ist es an der Zeit, die alte Zeitungsente vom «kommunistischen millionenfachen Morden» zu begraben.
If I may use a Jewish cliché much loved by ADL's Abe Foxman and his kin, it's time to discard the old canard of "Communists killing millions".
ParaCrawl v7.1

Indem sie eine alte Zeitungsente wieder aufwärmt, behauptet die Serie der New York Times, dass sich „das Blatt im Afghanistan-Krieg“ wendete, als die Stinger-Raketen, die von den USA seit 1986 geliefert wurden, „die sowjetischen Flugzeuge zwangen, hoch über dem Schlachtfeld zu fliegen“.
Rehashing an old canard, the New York Times series claims that “the tide of the Afghan war” turned when the Stingers supplied by the U.S. beginning in 1986 “forced Soviet aircraft to fly far above the battlefield.”
ParaCrawl v7.1