Übersetzung für "Zeitenfolge" in Englisch

Offenbar verlangt die rumänische Sprache nicht die Zeitenfolge.
Apparently, the Romanian language requires no agreement of tenses.
ParaCrawl v7.1

Das wird wohl allzeit werden, aber nach einer für euch undenklich langen Zeitenfolge.“
That will happen, but only after a length of time which is unthinkable for you all.”
ParaCrawl v7.1

Consecutio temporum („Zeitenfolge“) ist ein Begriff aus der Grammatik der lateinischen Sprache, der gelegentlich auch in der deutschen Grammatik verwendet wird.
In Latin the "Consecutio temporum" (sequence of the tenses) is a gathering of rules that are followed in the subordination of Latin clauses.
Wikipedia v1.0

Die Hypertexte bieten vollständige Texte mit ihren Übersetzungen sowie Werkzeuge zur Analyse und zum Verständnis, Zeitenfolge, Vokabular, Kommentare, ein grammatikalisches Handbuch…
The hypertexts offer unabridged texts with their translations, as well as tools for analysis and understanding, sequence of tenses, vocabulary, notes, grammatical handbook...
ParaCrawl v7.1

Diese Hypertexte bieten vollständige Texte mit Übersetzung sowie Werkzeuge zur Analyse und zum Verständnis, Zeitenfolge, Vokabular, Kommentare, ein grammatikalisches Handbuch…
These hypertexts offer unabridged texts with their translations, as well as tools for analysis and understanding, sequence of tenses, vocabulary, notes, grammatical handbook...
ParaCrawl v7.1

Da sich aber die Zeiten verändern, wir aber in der Zeitenfolge stecken, wie sollten wir da so ganz und gar unveränderlich bleiben können?
However, since times are changing and we are stuck in the sequence of time, how should we remain so utterly immutable?
ParaCrawl v7.1

In der späteren Zeitenfolge aber werden die Menschen noch eine Menge Transportmittel erfinden, die mit großer Schnelligkeit von einem Ort zum andern dahinbrausen werden.
In later times men will still invent a great number of means of transport that will rush with great speed from one place to another.
ParaCrawl v7.1

Um die Geschichte und damit auch die Bedeutung unserer Kunst in der Zeitenfolge und inmitten der übrigen Lebenserscheinungen zu verstehen, ist das erste und unbedingte Erfordernis, dass wir sie als ein Ganzes betrachten, nicht dieses und jenes herausreissen — etwa gar „das Gebiet der handwerklichen Produktion“ — und nun über dieses Bruchstück philosophieren.
In order to understand the history and the importance of art in succession of time and amid other phenomena of life, the first and absolute condition is that we consider it as a whole, and do not fix our attention solely on this or that fragment — as, for example, “the sphere of manual production“ — and philosophise over that.
ParaCrawl v7.1

Doch im großen Jenseits geht das schwerer und mühsamer als auf dieser Welt, und es wird bei gar vielen zu tief wider Meine Ordnung gesunkenen Seelen wohl einer für dich undenkbar langen Zeitenfolge benötigen, bis sie in sich den Weg in Meine ewige und unwandelbare Ordnung werden gefunden haben.
However, in the big world of the beyond it is more difficult and more troublesome than in this world, and with a lot of souls who sank too deep in their life against My order, the time needed before they will find in themselves the way to My eternal and unchanging order will be unimaginably long.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur Bücher, Artikel und Zeitungsausschnitte über sein Fachgebiet hob er mit liebender Sorgfalt auf, auch seinen gesamten Briefwechsel aus den Jahren 1883-1930 hat er, nach der Zeitenfolge, in Bündelchen geordnet, aufbewahrt.
With loving care he kept not only books, articles and newspaper cuttings about his special field, but also his entire exchange of letters from the years 1883-1930, arranged as to time in bundles which filled a large chest.
ParaCrawl v7.1

Daher sollet ihr auch in den Tugenden, als da sind die Demut, die Sanftmut und die Bescheidenheit, stets die goldene Mittelstrasse beachten, ansonst ihr, und wäret ihr jetzt noch so frei, unter euch mit der Zeitenfolge euch selbst solche Menschen bilden würdet, die euch dann mit aller Härte behandeln würden, und ihr dann seufzen würdet unter ihrem Druck.
Therefore you should also constantly find the golden middle in virtues such as humility, gentleness and modesty, otherwise you, even if you were free now, would form such people yourselves in time among you who would treat you all then with all harshness and you would then sigh under their pressure.
ParaCrawl v7.1