Übersetzung für "Zahlungsverzögerung" in Englisch

Darüber hinaus begründete die Kommission die Zahlungsverzögerung.
The Commission also explained the reasons for the delays.
EUbookshop v2

Reklamation jeder Art geben dem Auftraggeber kein Recht auf Zahlungsverzögerung .
No claims of any kind shall suspend the Client ’ s payment obligation.
ParaCrawl v7.1

Wie vermeide ich eine Zahlungsverzögerung?
How to avoid payment delays
CCAligned v1

Der Lieferer ist berechtigt, einen ihm durch die Zahlungsverzögerung entstandenen höheren Schaden nachzuweisen.
The Supplier is entitled to prove that it incurred a higher amount of loss as a result of the delay in payment.
ParaCrawl v7.1

Die gegenwärtige Praxis der Zahlungsverzögerung drängt eine Vielzahl von Kleinunternehmen in den Bankrott, was sich wiederum negativ auf die Beschäftigung auswirkt.
The current practice of delaying payments is pushing a great many small businesses towards bankruptcy, with adverse effects on employment.
Europarl v8

Unglücklicherweise haben wir in letzter Zeit zu oft Situationen gesehen, in denen öffentliche Behörden Unternehmen mehrere Millionen schuldeten, diese dann aber genau wegen dieser Zahlungsverzögerung gezwungen waren, zu schließen oder Insolvenz anzumelden.
Unfortunately, all too often recently, we have seen situations of companies that are owed several millions by public authorities but are unfortunately forced to close down or declare bankruptcy due precisely to these late payments.
Europarl v8

Um zu überprüfen, ob NRIC hinsichtlich der Zahlungsverzögerung und der Zahlungsvereinbarungen für fällige Verbindlichkeiten die BDZ Holding unangemessen begünstigt hat, muss die Kommission prüfen, ob das Unternehmen unter normalen Marktbedingungen in den Genuss solcher Regelungen hätte kommen können [33].
Therefore, insofar as BDZ Holding has also relied on its own resources to repay part of the pre-accession debt, the debt cancellation cannot be considered as going beyond what is necessary even if it frees it from repayment obligations and allows financial room to invest in future modernisations or repair activities.
DGT v2019

Dementsprechend hat die Kommission zu beurteilen, ob ein hypothetischer, marktwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsteilnehmer in einer NRIC vergleichbaren Situation bei dem Versuch, einen höchstmöglichen Betrag seiner Außenstände einzutreiben, die Zahlungsverzögerung akzeptiert hätte und einer Neuverhandlung der Begleichung überfälliger Verbindlichkeiten zu ähnlichen Bedingungen zugestimmt hätte [34].
In view of these considerations, the Commission finds that the implementation of the debt cancellation cannot be considered to place BDZ Holding in a situation more favourable than that of an average well-managed undertaking with the same activity profile.
DGT v2019

Angesichts der ausdrücklichen Erwähnung der offenen Vorgänge im ursprünglichen Antrag ist die Kommission der Auffassung, dass die Zeit für deren Abschluss als stichhaltig begründete Zahlungsverzögerung zu betrachten ist, welche gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Entscheidung 2003/745/EG die Anwendung des Nullprozentsatzes für eine Kürzung rechtfertigt.
In the light of the explicit mention of the open files in the original application, the Commission considers that the time necessary to reach a settlement concerning them must be considered a well justified delay in the payment, which authorises the application of a zero reduction rate according to the last subparagraph of Article 4(1) of Decision 2003/745/EC.
DGT v2019

Mit dem Inkrafttreten der neuen Haushaltsordnung am 1. Januar 2003 wird die für neue Teilnehmer geltende vertragliche Zahlungsverzögerung von 60 auf 45 Tage nach Annahme der Berichte verkürzt und dadurch die Last für die kleineren Akteure verringert.
With the entry in to force of the new Financial Regulation on 1 January 2003, the contractual payment delays applicable to new participants is being reduced from 60 to 45 days from the acceptance of reports, thereby alleviating the burden for the smaller players.
TildeMODEL v2018

Ist die Kommission der Auffassung, daß die Zahlungsverzögerung die Glaubwürdigkeit der Politik des Europäischen Sozialfonds untergraben kann?
Hence the Council has allocated Ecu 26 579 million in commitment appropriations and Ecu 23 673,5 million in payment appropriations to the Structural Funds, representing an increase of 10,4% and 11,7% respectively.
EUbookshop v2

Der Kunde ist berechtigt, nachzuweisen, dass als Folge der Zahlungsverzögerung kein oder nur ein geringerer Schaden entstanden ist.
The Customer is entitled to prove that there was no or only minor loss as a result of the delay in payment.
ParaCrawl v7.1

Auf alle Fälle, die Tatsache, dass ein Gewinn anfällt, kann nicht verdeutlicht werden und daher gibt es keine weiteren Strafen im Falle einer Zahlungsverzögerung.
In any event, the fact that a profit is made cannot be made explicit and therefore there are no further penalties in the event of late payments.
ParaCrawl v7.1

Zahlungen via GOLO sind absolut sicher und werden sofort an Ihr Konto überwiesen, sodass jegliche Zahlungsverzögerung ausgeschlossen ist.
Payments are completely secure and are instantly transferred to your bank account, eliminating any delay in your cash flow.
CCAligned v1

Jede Zahlungsverzögerung setzt den Kunden in die Pflicht, nach vergeblicher Inverzugsetzung, ab dem Rechnungsdatum einen konventionellen Verzugszins von 10 % pro Jahr zu zahlen und dies ungeachtet möglicher Schadensersatzforderungen.
Each delay in payment will oblige the client, after formal notice, to pay a conventional interest of 10% per year. This will not affect any indemnities.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Zahlungsverzögerung durch den Kunden um mehr als 30 Tage ist der Betreiber berechtigt, die betreffende Forderung an die Mandatsverwaltung der Inkassogesellschaft weiterzugeben, mit der der Betreiber zusammenarbeitet.
In the event of the Client ?s delay exceeding 30 days, the Operator is entitled to mandate the claim in question to a collection agency cooperating with the Operator.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlung nach Ablauf von 30 Tagen behalten wir uns vor, bei Zahlungsverzögerung ohne Mahnung Zinsen in Höhe banküblicher Kreditzinsen vom Rechnungsbetrag zu berechnen, im übrigen Verzugszinsen in Höhe der in § 288 BGB festgelegten gesetzlichen Zinsen.
In case of payment after expiry of 30 days we reserve the right, in case of delay in payment without a fault without a reminder to charge interest in the amount of customary bank credit interest from the invoice amount, incidentally interest on default in the amount of the statutory interest stipulated in § 288 BGB [Civil Code].
ParaCrawl v7.1

Hinweise für eine mögliche Wertminderung liegen vor, wenn sich der Kunde in wesentlichen finanziellen Schwierigkeiten befindet, ein Konkurs oder eine finanzielle Reorganisation wahrscheinlich ist oder eine Zahlungsverzögerung von über 30 Tagen vorliegt.
Indications for such impairment are substantial financial problems of the customer, a declaration of bankruptcy or a financial reorganisation is likely or a delay in payment for over 30 days occurs.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Zahlungsverzögerung wird Ihre VPS zusammen mit einem Hinweis per E-Mail gesperrt. Wenn die Zahlung nicht innerhalb von 7 Tagen eingeht, wird der Server entfernt.
In case of delay of payment your VPS will be suspended with a notice by e-mail. If payment is not received within 7 days, the server will be removed.
CCAligned v1

Der Verkäufer ist berechtigt, dieWare in den Teillieferungen auszuliefern, eventuell auch vor der vereinbarten Lieferzeit. Falls der Käufer die bisherigen Rechnungen nicht rechtzeitig bezahlt hat, dann verlängert sich die Lieferzeit um entsprechende Zahlungsverzögerung. Der Verkäufer ist berechtigt, im diesen Zeitraum keine Lieferung abzusenden.
Seller is entitled to deliver goods in partial deliveries, in some case before given delivery term. If buyer has delay in terms of payment of any preceding delivery, delivery term is prolonged minimal by term, by which was buyer in delay with payment of his pledge and seller is not obliged to deliver to buyer during this period.
ParaCrawl v7.1