Übersetzung für "Zahlungsantrag" in Englisch
Ein
Zahlungsantrag
ist
dann
nicht
zulässig,
wenn
zumindest
ein
wesentliches
Element
fehlt.
The
payment
request
is
not
admissible
if
at
least
one
essential
requirement
is
not
met.
DGT v2019
Damit
ein
Zahlungsantrag
zulässig
ist,
muss
er
Folgendes
enthalten:
Member
States
may
decide
that
applications
for
payment
may
be
submitted
on
behalf
of
eligible
applicants
by
recognised
producer
organisations
or
by
cooperatives.
DGT v2019
Ein
Zahlungsantrag
enthält
die
folgenden
wichtigen
Angaben:
A
payment
request
shall
include
the
following
essential
elements:
TildeMODEL v2018
Diese
Beträge
werden
im
Zahlungsantrag
separat
ausgewiesen.
These
amounts
shall
be
separately
disclosed
in
the
payment
request.
TildeMODEL v2018
Ein
Zahlungsantrag
ist
dann
nicht
zulässig,
wenn
mindestens
ein
wesentliches
Element
fehlt.
The
payment
request
shall
not
be
admissible
if
at
least
one
essential
requirement
is
not
met.
DGT v2019
Fehlt
eine
dieser
Angaben,
wird
der
Zahlungsantrag
abgelehnt.
Where
at
least
one
essential
element
is
missing,
the
payment
request
shall
be
rejected.
DGT v2019
Diese
Bescheinigung
wird
dem
Zahlungsantrag
beigefügt.
The
certificate
shall
be
attached
to
the
payment
request.
DGT v2019
Bei
Maßnahmen
mit
mehrjährigen
Verpflichtungen
reicht
der
Begünstigte
einen
jährlichen
Zahlungsantrag
ein.
For
measures
with
multiannual
commitments,
the
beneficiary
shall
submit
an
annual
payment
claim.
DGT v2019
Das
Handelsgericht
hat
dem
Verpflichtungsantrag
stattgegeben
und
die
Entscheidung
über
den
Zahlungsantrag
vorbehalten.
The
Handelsgericht
Wien
granted
the
application
for
an
order
to
produce
accounts
and
reserved
its
decision
on
the
claim
for
payment.
TildeMODEL v2018
Ein
Unternehmen
muss
seinen
MDF-Antrag
und
Zahlungsantrag
über
die
Website
einreichen.
A
Company
must
submit
their
MDF
application
and
claim
for
payment
using
the
Website.
ParaCrawl v7.1
Bei
Finanzhilfen
zur
Finanzierung
von
Betriebskosten
oder
Maßnahmen
ist
diese
Bescheinigung
dem
Zahlungsantrag
beizufügen.
In
the
case
of
a
grant
for
an
action
or
of
an
operating
grant,
the
certificate
shall
be
attached
to
the
request
for
payment.
TildeMODEL v2018
Das
gleiche
gilt
für
Zwischen-
oder
Abschlussberichte,
die
nicht
mit
einem
Zahlungsantrag
verbunden
sind.
The
same
principle
is
valid
also
for
interim
and
final
reports
not
associated
to
a
payment
request.
TildeMODEL v2018
Ein
Zahlungsantrag
ist
nicht
zulässig,
wenn
die
Zahlungen
nach
Artikel
163
ausgesetzt
worden
sind.
A
payment
application
cannot
be
accepted
if
payments
have
been
suspended
in
accordance
with
Article
163.
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
prüft
den
vom
Begünstigten
erhaltenen
Zahlungsantrag
und
setzt
die
förderfähigen
Beträge
fest.
The
Member
State
shall
examine
the
payment
claim
received
from
the
beneficiary,
and
establish
the
amounts
that
are
eligible
for
support.
DGT v2019
Es
gibt
von
mir
zu
erhaltende
Gewinne,
aber
ich
kann
keinen
Zahlungsantrag
stel-len:
Warum?
I
have
profits
due
but
I
cannot
make
a
payment
request.
Why?
CCAligned v1
Der
Antragsteller
legt
der
für
ihn
zuständigen
Behörde
als
Beleg
zu
seinem
Zahlungsantrag
einen
Vertrag
vor,
der
zwischen
ihm
und
einem
Erstverarbeiter
geschlossen
wurde.
In
support
of
their
aid
applications,
applicants
shall
submit
to
their
competent
authorities
the
contracts
they
have
concluded
with
a
first
processor.
DGT v2019
Die
Zahlungen
erfolgen
binnen
60
Tagen
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
vollständige
und
präzise
Zahlungsantrag
bei
der
NRO
eingegangen
ist.
All
payments
shall
be
made
within
60
days
of
the
receipt
by
the
NGO
of
a
complete
and
accurate
request
for
payment.
DGT v2019
Wird
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
eine
Information
zur
Kenntnis
gebracht,
die
Zweifel
an
der
Förderfähigkeit
von
in
einem
Zahlungsantrag
ausgewiesenen
Ausgaben
zulässt,
kann
der
Anweisungsbefugte
die
Zahlungsfrist
aussetzen
um
ergänzende
Prüfungen
vorzunehmen,
einschließlich
einer
Kontrolle
vor
Ort,
mit
der
er
sich
vor
der
Zahlung
von
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
überzeugt.
If
information
comes
to
the
notice
of
the
authorising
officer
responsible
which
puts
in
doubt
the
eligibility
of
expenditure
appearing
in
a
payment
request,
the
authorising
officer
may
suspend
the
time
limit
for
payment
for
the
purpose
of
further
verification,
including
an
on-the-spot
check,
in
order
to
ascertain,
prior
to
payment,
that
the
expenditure
is
indeed
eligible.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
der
Zahlungsantrag
Teil
eines
Beihilfeantrags
für
Flächen
im
Rahmen
des
Integrierten
Kontrollsystems
ist,
trägt
der
Mitgliedstaat
dafür
Sorge,
dass
Parzellen,
für
die
eine
Beihilfe
im
Rahmen
der
Fördermaßnahmen
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
beantragt
wird,
in
dem
Beihilfeantrag
für
Flächen
des
Integrierten
Kontrollsystems
gesondert
ausgewiesen
werden.
Where
an
application
for
payment
is
included
with
an
application
for
an
area
payment
in
the
context
of
the
integrated
administration
and
control
system,
the
Member
State
shall
ensure
that
parcels
covered
by
applications
for
rural
development
support
are
declared
separately.
DGT v2019
Genauso
gut
sollte
das
Prinzip
der
automatischen
Einstellung
der
Hilfe,
mit
anderen
Worten
der
Abbruch
jeglichen
Engagements,
für
das
bis
zum
Ende
des
zweiten
Jahrs
kein
Zahlungsantrag
gestellt
wurde,
die
Mitgliedstaaten
mit
Sicherheit
veranlassen,
ihre
Projekte
innerhalb
der
Zeitlimits
umzusetzen.
By
the
same
token
the
principle
of
automatic
cancellation
of
assistance,
in
other
words
the
cancellation
of
any
commitment
for
which
a
payment
application
has
not
been
made
by
the
end
of
the
second
year,
should
certainly
encourage
Member
States
to
implement
their
projects
within
time
limits.
Europarl v8
Die
Zahlungsfrist
kann
vom
zuständigen
Anweisungsbefugten
ausgesetzt
werden,
wenn
dieser
den
Zahlungsempfängern
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
im
Verlauf
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
mitteilt,
dass
ihrem
Zahlungsantrag
nicht
nachgekommen
werden
kann,
weil
entweder
der
betreffende
Betrag
noch
nicht
fällig
ist
oder
weil
keine
sachdienlichen
Belege
vorgelegt
wurden.
The
authorising
officer
responsible
may
suspend
the
time
limit
for
payment
by
informing
creditors,
at
any
time
during
the
period
referred
to
in
paragraph
1,
that
the
payment
request
cannot
be
met,
either
because
the
amount
is
not
due
or
because
the
appropriate
supporting
documents
have
not
been
produced.
DGT v2019