Übersetzung für "Wohnungsknappheit" in Englisch
In
einer
Situation
grosser
Wohnungsknappheit
lag
die
Betonung
auf
zahlenmässigen
Vorgaben.
The
emphasis
was
on
numerical
targets
in
the
context
of
absolute
housing
shortages.
EUbookshop v2
Wohnungsknappheit
ist
nach
wie
vor
eines
der
Hauptprobleme.
Shortage
of
accommodation
remains
one
of
the
major
problems.
EUbookshop v2
Der
starke
Zustrom
von
Aus-
und
Übersiedlern
fällt
in
eine
Phase
großer
Wohnungsknappheit.
The
large
in-coming
flow
of
immigrants
coincides
with
a
period
of
great
housing
shortage.
EUbookshop v2
Die
Wohnungsknappheit
weltweit
kann
nur
mit
Hilfe
der
industriellen
Produktion
gelöst
werden.
The
housing
shortage
worldwide
may
only
be
solved
by
means
of
industrial
production.
ParaCrawl v7.1
Lange
Leerstände
und
Wohnungsknappheit
können
so
reduziert
werden.
Long
void
periods
and
housing
shortages
can
thus
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Herausforderungen
im
Zusammenhang
mit
der
Wohnungsknappheit,
vor
allem
in
Gebieten
mit
hohem
Wirtschaftswachstum,
sind
in
diesem
Zusammenhang
zu
berücksichtigen.
The
challenges
related
to
insufficient
housing,
especially
in
geographical
areas
of
high
economic
growth
also
have
to
be
considered
in
this
context.
TildeMODEL v2018
In
den
schnell
wachsenden
Regionen
London
und
im
Südosten
des
Landes
ist
die
Wohnungsknappheit
besonders
stark
ausgeprägt.
The
shortage
of
housing
is
most
acute
in
the
rapidly-growing
regions
of
London
and
the
South-East.
TildeMODEL v2018
Trotz
relativ
stagnierender
Bevölkerungsentwicklung
und
zunehmendem
Wohnungsbestand
wurde
dadurch
in
vielen
EU-Staaten
(Ballungsgebieten)
eine
Wohnungsknappheit
verursacht,
die
sich
u.a.
in
drastisch
gestiegenen
Mieten
niederschlägt.
Despite
relative
stagnation
in
population
growth
and
increased
housing
stock,
this
has
led
in
many
EU
states
(in
conurbations)
to
a
housing
shortage
which
has
many
implications,
including
drastic
rent
rises.
TildeMODEL v2018
Die
anhaltende
Arbeitslosigkeit,
die
unzureichenden
sozialen
und
schulischen
In
frastrukturen,
die
schwierige
kulturelle
Eingliederung
sowie
die
Wohnungsknappheit
verstärken
die
Tendenz
in
den
einzelnen
Ländern,
die
Zahl
der
ausländischen
Arbeitskräfte
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
weiter
steigen
zu
lassen
oder
sogar
zu
verringern,
wobei
sie
sich
bemühen,
früher
eingegangene
Vertragsverpflichtungen,
die
andere
Aspekte
als
die
Hereinnahme
von
Arbeitskräften
betreffen,
unangetastet
zu
lassen
oder
neue
Abkommen
im
soziokulturellen
Bereich
und
der
Zusammenarbeit
aushandeln,
um
eine
bessere
Eingliederung
im
Beschäftigungsland
bzw.
eine
abgestimmte
Rückwanderung
zu
gewährleisten.
The
continuing
unemployment
problem,
inadequacies
as
regards
social
and
ed
ucational
facilities,
cultural
integration
problems
and
the
housing
shortage
all
combine
to
accentuate
the
inclination
on
the
part
of
national
authorities
to
stabilize
or,
indeed,
endeavour
to
reduce
the
number
of
foreign
workers,
by
attempting
nevertheless
to
meet
all
their
commitments
under
existing
agree
ments,
except
those
relating
to
the
recruitment
of
labour,
or
by
negotiating
new
agreements
in
the
field
of
social,
cultural
and
cooperation
policies
with
a
view
to
facilitating
the
integration
of
migrant
workers
into
society
in
the
host
country
or
organizing
repatriation
programmes.
EUbookshop v2
Die
hohen
Grundstückspreise
in
den
Stadtzentren
und
das
Ausmass
der
Wohnungsknappheit
in
der
Nachkriegszeit,
führten
ebenfalls
zur
Entwicklung
grosser
öffentlich
geförderter
Wohnanlagen
am
Stadtrand,
die
den
Gürtel
der
Industriegebiete
ergänzten.
High
land
values
in
the
central
areas
and
the
scale
of
the
post
war
housing
shortage
also
led
to
the
development
of
large
scale
public
housing
on
the
periphery
which
has
added
to
the
cordon
of
industrial
areas.
EUbookshop v2
Da
immer
noch
Wohnungsknappheit
herrschte,
wurden
zum
Teil
Häuser,
die
aus
Spekulationsgründen
leerstanden,
besetzt.
As
there
was
still
a
shortage
of
housing,
some
of
the
houses,
which
had
been
levelled
for
speculative
reasons,
had
been
occupied.
WikiMatrix v1
Aus
diesem
Grund
sind
Strategien
notwendig,
mit
denen
die
Probleme
der
Wohnungsknappheit
und
der
steigenden
Preise
für
Mieter
und
Käufer
angegangen
werden
können.
There
is,
therefore,
a
need
for
strategies
that
address
housing
shortages
and
rising
prices
for
renters
and
buyers.
EUbookshop v2
Gründe
hierfür
waren
in
der
wachsenden
Arbeitslosigkeit
und
Wohnungsknappheit
in
der
BRD
zu
sehen,
die
dazu
führte,
dass
der
Arbeitsmigrant
von
der
deutschstämmigen
Gesellschaft
zunehmend
als
Konkurrent
um
Arbeitsplatz
und
Wohnraum
gesehen
wurde.
With
unemployment
and
housing
shortages
in
Germany,
migrant
workers
were
increasingly
seen
by
Germans
as
competitors
to
the
workplace
and
living
space.
WikiMatrix v1
Bedingt
durch
die
geringe
geographische
Mobilität
der
Arbeitslosen
und
die
Wohnungsknappheit
in
Regionen
mit
raschem
Wirtschaftswachstum
gibt
es
bei
den
Arbeitslosenquoten
sehr
erhebliche
regionale
Unterschiede.
Because
of
low
geographical
labour
mobility
and
a
lack
of
housing
in
regions
with
fast
economic
growth,
regional
differences
in
unemployment
rates
are
very
high.
EUbookshop v2
Die
dichtbesiedelten
Niederlande,
in
denen
die
nationale
Regierung
an
einem
Entwurf
für
Wohnungsanforderungen
und
der
Planung
neuer
Wohngebiete
beteiligt
ist,
stehen
jetzt
wie
der
vor
einer
Wohnungsknappheit
und
einem
zunehmenden
Bedarf
an
neuen
Wohngebieten,
da
die
Wohnungsnachfrage
schneller
als
vorhergesehen
angestiegen
ist,
zum
Teil
infolge
der
unerwartet
hohen
Zu
nahme
der
Einwanderung.
The
densely
populated
Netherlands,
where
the
national
government
is
in
volved
in
projections
of
housing
requirements
and
the
planning
of
new
residential
locations,
is
now
faced
again
with
a
national
housing
short
age
and
increased
pressure
for
new
locations
because
housing
needs
have
expanded
faster
than
had
been
forecast,
partly
because
of
the
unexpectedly
high
growth
in
immigration.
EUbookshop v2
Stare
brüten
in
der
Nähe
unserer
Häuser
und
an
ziemlich
seltsamen
Orten
dazu,
weil
die
Wohnungsknappheit
groß
ist.
Starlings
breed
near
our
houses
and
in
quite
strange
places
too
because
the
apartment
shortage
is
great.
ParaCrawl v7.1
Die
Wohnungsknappheit
ist
massiv:
zwar
will
die
Stadt
jetzt
10.000
neue
Wohnungen
bauen,
doch
die
Bevölkerung
wächst
jedes
Jahr
um
50.000
durch
Zuwanderung.
The
housing
shortage
is
massive
here:
they
want
to
build
10,000
units
now
but
the
population
is
increasing
by
50,000
each
year
through
immigration.
ParaCrawl v7.1
Indien
leidet
unter
starker
Wohnungsknappheit
und
ein
großer
Teil
der
Bevölkerung
kann
sich
keine
angemessenen
Wohnverhältnisse
leisten.
India
suffers
from
a
severe
shortage
of
housing
and
a
large
segment
of
the
population
can’t
afford
decent
housing.
ParaCrawl v7.1
So
kann
für
breite
Bevölkerungsgruppen
überall
schnell
und
kostengünstig
gebaut
werden
-
ein
Schlüssel
zur
Lösung
der
globalen
Wohnungsknappheit.
Enabling
swift
and
cost-effective
construction
of
homes
for
broad
sections
of
the
population
–
a
key
to
solving
the
global
housing
shortage.
ParaCrawl v7.1
Damit
greift
Rolf
Benz
die
wachsende
Sehnsucht
nach
Geborgenheit
in
einer
immer
agiler
werdenden
Welt
auf
und
reagiert
zugleich
auf
den
Wunsch
nach
flexiblen
Möbelkonzepten
in
Zeiten
von
Wohnungsknappheit
und
modernem,
urbanem
Nomadentum.
Rolf
Benz
is
picking
up
on
the
growing
yearning
for
security
in
a
world
that
is
becoming
increasingly
agile,
whilst
at
the
same
time
responding
to
the
desire
for
flexible
furniture
concepts
in
times
of
housing
shortages
and
modern,
urban
nomadism.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
Statement
über
die
Wohnungsknappheit
in
heutigen
Megastädten,
eine
Bezugnahme
auf
berühmte
Brücken
in
aller
Welt,
ist
sie
in
dem
Brügge
der
zahllosen
Betrachter
auch
ein
Ort,
an
dem
sich
Besucher
vor
aufdringlichen
Blicken
verbergen
können.
A
statement
about
the
shortage
of
housing
in
today's
megacities,
a
reference
to
famous
bridges
in
the
world,
and
in
the
Bruges
of
spectators,
the
bridge
is
also
a
place
where
visitors
can
shield
themselves
from
the
intrusive
gaze
of
onlookers
and
visitors.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
befasst
sich
dabei
immer
wieder
mit
aktuellen
gesellschaftlichen
sowie
politischen
Themen
wie
Einwanderung,
Wohnungsknappheit
oder
Jugendwahn.
The
series
always
deals
with
current
social
and
political
issues
such
as
immigration,
housing
shortages
and
the
obsession
with
youth.
ParaCrawl v7.1
So
wie
in
vielen
Ländern
weltweit,
entstanden
auch
im
Japan
des
20.
Jahrhunderts
unzählige
Apartmentblocks,
insbesondere
in
der
zweiten
Hälfte
des
Jahrhunderts,
genauer
gesagt
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg,
als
akute
Wohnungsknappheit
herrschte,
die
der
Staat
durch
den
massenweisen
Bau
von
Wohnblocks
auszugleichen
suchte.
Like
in
many
countries
throughout
the
world,
Japan
of
the
twentieth
century
saw
countless
apartment
blocks
spring
up,
particularly
in
the
second
half
of
the
century,
and
more
specifically
following
the
Second
World
War
when
an
acute
housing
shortage
reigned,
which
the
government
attempted
to
counteract
through
the
mass
building
of
housing
blocks.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Staat
beim
Schutz
der
Allgemeinheit
und
der
Mieter
in
den
deutschen
Metropolen
nicht
vorsichtig
und
strategisch
reagiert,
wird
diese
Immobilienspekulation
in
den
städtischen
Gegenden
zu
einer
unvorhergesehen
Wohnungsknappheit
führen.
If
the
national
government
does
not
act
carefully
and
strategically
in
protecting
the
rights
of
communities
and
tenants
across
Germany’s
major
cities,
property
speculation
in
these
urbanised
areas
will
lead
to
unforeseen
housing
shortages.
ParaCrawl v7.1