Übersetzung für "Wohnungsknappheit" in Englisch

In einer Situation grosser Wohnungsknappheit lag die Betonung auf zahlenmässigen Vorgaben.
The emphasis was on numerical targets in the context of absolute housing shortages.
EUbookshop v2

Wohnungsknappheit ist nach wie vor eines der Hauptprobleme.
Shortage of accommodation remains one of the major problems.
EUbookshop v2

Der starke Zustrom von Aus- und Übersiedlern fällt in eine Phase großer Wohnungsknappheit.
The large in-coming flow of immigrants coincides with a period of great housing shortage.
EUbookshop v2

Die Wohnungsknappheit weltweit kann nur mit Hilfe der industriellen Produktion gelöst werden.
The housing shortage worldwide may only be solved by means of industrial production.
ParaCrawl v7.1

Lange Leerstände und Wohnungsknappheit können so reduziert werden.
Long void periods and housing shortages can thus be reduced.
ParaCrawl v7.1

Auch die Herausforderungen im Zusammenhang mit der Wohnungsknappheit, vor allem in Gebieten mit hohem Wirtschaftswachstum, sind in diesem Zusammenhang zu berücksichtigen.
The challenges related to insufficient housing, especially in geographical areas of high economic growth also have to be considered in this context.
TildeMODEL v2018

In den schnell wachsenden Regionen London und im Südosten des Landes ist die Wohnungsknappheit besonders stark ausgeprägt.
The shortage of housing is most acute in the rapidly-growing regions of London and the South-East.
TildeMODEL v2018

Trotz relativ stagnierender Bevölkerungsentwicklung und zunehmendem Wohnungs­bestand wurde dadurch in vielen EU-Staaten (Ballungsgebieten) eine Wohnungsknappheit verursacht, die sich u.a. in drastisch gestiegenen Mieten niederschlägt.
Despite relative stagnation in population growth and increased housing stock, this has led in many EU states (in conurbations) to a housing shortage which has many implications, including drastic rent rises.
TildeMODEL v2018

Die anhaltende Arbeitslosigkeit, die unzureichenden sozialen und schulischen In frastrukturen, die schwierige kulturelle Eingliederung sowie die Wohnungsknappheit verstärken die Tendenz in den einzelnen Ländern, die Zahl der ausländischen Arbeitskräfte in ihrem Hoheitsgebiet nicht weiter steigen zu lassen oder sogar zu verringern, wobei sie sich bemühen, früher eingegangene Vertragsverpflichtungen, die andere Aspekte als die Hereinnahme von Arbeitskräften betreffen, unangetastet zu lassen oder neue Abkommen im soziokulturellen Bereich und der Zusammenarbeit aushandeln, um eine bessere Eingliederung im Beschäftigungsland bzw. eine abgestimmte Rückwanderung zu gewährleisten.
The continuing unemployment problem, inadequacies as regards social and ed ucational facilities, cultural integration problems and the housing shortage all combine to accentuate the inclination on the part of national authorities to stabilize or, indeed, endeavour to reduce the number of foreign workers, by attempting nevertheless to meet all their commitments under existing agree ments, except those relating to the recruitment of labour, or by negotiating new agreements in the field of social, cultural and cooperation policies with a view to facilitating the integration of migrant workers into society in the host country or organizing repatriation programmes.
EUbookshop v2

Die hohen Grundstückspreise in den Stadtzentren und das Ausmass der Wohnungsknappheit in der Nachkriegszeit, führten ebenfalls zur Entwicklung grosser öffentlich geförderter Wohnanlagen am Stadtrand, die den Gürtel der Industriegebiete ergänzten.
High land values in the central areas and the scale of the post war housing shortage also led to the development of large scale public housing on the periphery which has added to the cordon of industrial areas.
EUbookshop v2

Da immer noch Wohnungsknappheit herrschte, wurden zum Teil Häuser, die aus Spekulationsgründen leerstanden, besetzt.
As there was still a shortage of housing, some of the houses, which had been levelled for speculative reasons, had been occupied.
WikiMatrix v1

Aus diesem Grund sind Strategien notwendig, mit denen die Probleme der Wohnungsknappheit und der steigenden Preise für Mieter und Käufer angegangen werden können.
There is, therefore, a need for strategies that address housing shortages and rising prices for renters and buyers.
EUbookshop v2

Gründe hierfür waren in der wachsenden Arbeitslosigkeit und Wohnungsknappheit in der BRD zu sehen, die dazu führte, dass der Arbeitsmigrant von der deutschstämmigen Gesellschaft zunehmend als Konkurrent um Arbeitsplatz und Wohnraum gesehen wurde.
With unemployment and housing shortages in Germany, migrant workers were increasingly seen by Germans as competitors to the workplace and living space.
WikiMatrix v1

Bedingt durch die geringe geographische Mobilität der Arbeitslosen und die Wohnungsknappheit in Regionen mit raschem Wirtschaftswachstum gibt es bei den Arbeitslosenquoten sehr erhebliche regionale Unterschiede.
Because of low geographical labour mobility and a lack of housing in regions with fast economic growth, re­gional differences in unemployment rates are very high.
EUbookshop v2

Die dichtbesiedelten Niederlande, in denen die nationale Regierung an einem Entwurf für Wohnungsanforderungen und der Planung neuer Wohngebiete beteiligt ist, stehen jetzt wie der vor einer Wohnungsknappheit und einem zunehmenden Bedarf an neuen Wohngebieten, da die Wohnungsnachfrage schneller als vorhergesehen angestiegen ist, zum Teil infolge der unerwartet hohen Zu nahme der Einwanderung.
The densely populated Netherlands, where the national government is in volved in projections of housing requirements and the planning of new residential locations, is now faced again with a national housing short age and increased pressure for new locations because housing needs have expanded faster than had been forecast, partly because of the unexpectedly high growth in immigration.
EUbookshop v2

Stare brüten in der Nähe unserer Häuser und an ziemlich seltsamen Orten dazu, weil die Wohnungsknappheit groß ist.
Starlings breed near our houses and in quite strange places too because the apartment shortage is great.
ParaCrawl v7.1

Die Wohnungsknappheit ist massiv: zwar will die Stadt jetzt 10.000 neue Wohnungen bauen, doch die Bevölkerung wächst jedes Jahr um 50.000 durch Zuwanderung.
The housing shortage is massive here: they want to build 10,000 units now but the population is increasing by 50,000 each year through immigration.
ParaCrawl v7.1

Indien leidet unter starker Wohnungsknappheit und ein großer Teil der Bevölkerung kann sich keine angemessenen Wohnverhältnisse leisten.
India suffers from a severe shortage of housing and a large segment of the population can’t afford decent housing.
ParaCrawl v7.1

So kann für breite Bevölkerungsgruppen überall schnell und kostengünstig gebaut werden - ein Schlüssel zur Lösung der globalen Wohnungsknappheit.
Enabling swift and cost-effective construction of homes for broad sections of the population – a key to solving the global housing shortage.
ParaCrawl v7.1

Damit greift Rolf Benz die wachsende Sehnsucht nach Geborgenheit in einer immer agiler werdenden Welt auf und reagiert zugleich auf den Wunsch nach flexiblen Möbelkonzepten in Zeiten von Wohnungsknappheit und modernem, urbanem Nomadentum.
Rolf Benz is picking up on the growing yearning for security in a world that is becoming increasingly agile, whilst at the same time responding to the desire for flexible furniture concepts in times of housing shortages and modern, urban nomadism.
ParaCrawl v7.1

Als ein Statement über die Wohnungsknappheit in heutigen Megastädten, eine Bezugnahme auf berühmte Brücken in aller Welt, ist sie in dem Brügge der zahllosen Betrachter auch ein Ort, an dem sich Besucher vor aufdringlichen Blicken verbergen können.
A statement about the shortage of housing in today's megacities, a reference to famous bridges in the world, and in the Bruges of spectators, the bridge is also a place where visitors can shield themselves from the intrusive gaze of onlookers and visitors.
ParaCrawl v7.1

Die Serie befasst sich dabei immer wieder mit aktuellen gesellschaftlichen sowie politischen Themen wie Einwanderung, Wohnungsknappheit oder Jugendwahn.
The series always deals with current social and political issues such as immigration, housing shortages and the obsession with youth.
ParaCrawl v7.1

So wie in vielen Ländern weltweit, entstanden auch im Japan des 20. Jahrhunderts unzählige Apartmentblocks, insbesondere in der zweiten Hälfte des Jahrhunderts, genauer gesagt nach dem Zweiten Weltkrieg, als akute Wohnungsknappheit herrschte, die der Staat durch den massenweisen Bau von Wohnblocks auszugleichen suchte.
Like in many countries throughout the world, Japan of the twentieth century saw countless apartment blocks spring up, particularly in the second half of the century, and more specifically following the Second World War when an acute housing shortage reigned, which the government attempted to counteract through the mass building of housing blocks.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Staat beim Schutz der Allgemeinheit und der Mieter in den deutschen Metropolen nicht vorsichtig und strategisch reagiert, wird diese Immobilienspekulation in den städtischen Gegenden zu einer unvorhergesehen Wohnungsknappheit führen.
If the national government does not act carefully and strategically in protecting the rights of communities and tenants across Germany’s major cities, property speculation in these urbanised areas will lead to unforeseen housing shortages.
ParaCrawl v7.1