Übersetzung für "Wirksame kündigung" in Englisch

Eine wirksame Kündigung des RESPARCS I Beteiligungsvertrags würde zu einer Rückzahlung der Stillen Beteiligung und einer entsprechenden Rückzahlung an die Emissionsgläubiger führen.
An effective termination of the RESPARCS II Participation Agreement would result in the repayment of the Silent Participation and a corresponding repayment to the Issuer.
ParaCrawl v7.1

Die Kreditinstitute wenden folgende Umrechnungsfaktoren an:a) Bei Kreditlinien, die durch das Kreditinstitut jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung unbedingt kündbar sind oder die für eine wirksame automatische Kündigung bei Verschlechterung der Bonität des Kreditnehmerssorgen, wird ein Umrechnungsfaktor von 0 % angewandt.
Credit institutions shall use the following conversion factors:(a) for credit lines which are uncommitted, that are unconditionally cancellable at any time by the credit institution without prior notice, or that effectively provide for automatic cancellation due to deterioration in a borrower's credit worthiness, a conversion factor of 0 % shall apply.
DGT v2019

Mit Wirksamkeit der Kündigung entfällt der Provisionsanspruch.
Upon effectiveness of the termination of the commission is eliminated.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortlichkeit einer wirksamen Kündigung obliegt der Firma.
The company is responsible for the effective termination.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung dieser Form ist Voraussetzung für die Wirksamkeit der Kündigung.
Compliance with this form is a precondition for the validity of the termination.
ParaCrawl v7.1

Nach erfolgter, wirksamer Kündigung stellen wir das bis dahin erzielte Arbeitsergebnis dem Auftraggeber zur Verfügung.
After valid termination, we shall make the work result achieved by then available to the customer.
ParaCrawl v7.1

Joltid und Skype haben da stritten über die Wirksamkeit der Kündigung von den Gerichten in England.
Joltid and Skype have since argued over the validity of the termination in courts in England.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung des Protokolls benachrichtigt die kündigende Vertragspartei die andere Vertragspartei wenigstens drei Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung wirksam wird, schriftlich von ihrer Absicht, das Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of the Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate it at least three months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Bei einer Kündigung wird die Zahlung des finanziellen Beitrags gemäß Artikel 6 für das Jahr, in dem die Kündigung wirksam wird, zeitanteilig entsprechend gekürzt.
Termination of this Agreement shall be notified in writing by the interested Party to the other Party and shall take effect six months after receipt of notification, except if the Parties decide by common accord to extend this period.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung dieses Protokolls teilt die kündigende Vertragspartei der anderen Vertragspartei mindestens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung wirksam werden soll, schriftlich ihre Kündigungsabsicht mit.
In the event of the termination of this Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate it at least six months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Ungeachtet einer Kündigung dieses Protokolls durch eine Vertragspartei nach diesem Artikel gelten die Bestimmungen dieses Protokolls weiterhin für jeden nuklearen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde, das eingetreten ist, bevor die Kündigung wirksam wurde.
Notwithstanding a denunciation of this Protocol by a Contracting Party pursuant to this Article, the provisions of this Protocol shall continue to apply to any nuclear damage caused by a nuclear incident occurring before such denunciation takes effect.
DGT v2019

In diesem Fall endet das Abkommen mit Ablauf der Kündigungsfrist, und die in diesem Abkommen festgesetzten Gemeinschaftshöchstmengen werden anteilsmäßig für den Zeitraum bis zu dem Tag verringert, an dem die Kündigung wirksam wird, sofern die Vertragsparteien keine anderweitige Vereinbarung treffen.
In that event, the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice and the limits established by this Agreement shall be reduced on a pro rata basis up to the date on which denunciation takes effect unless the Parties decide otherwise by common agreement.
DGT v2019

In diesem Fall endet dieses Abkommen mit Ablauf der Kündigungsfrist, und die in diesem Abkommen festgesetzten Höchstmengen werden anteilsmäßig für den Zeitraum bis zu dem Tag verringert, an dem die Kündigung wirksam wird, sofern die Vertragsparteien keine anderweitige Vereinbarung treffen.
In that event, this Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice and the limits established by this Agreement shall be reduced on a pro rata basis up to the date on which denunciation takes effect unless the Parties decide otherwise.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall endet das Abkommen mit Ablauf der Kündigungsfrist, und die in Anhang II festgesetzten Gemeinschaftshöchstmengen werden anteilsmäßig für den Zeitraum bis zu dem Tag verringert, an dem die Kündigung wirksam wird, sofern die Vertragsparteien keine anderweitige Vereinbarung treffen.
In that event, the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice and the quantitative limits in the Community established in Annex II shall be reduced on a pro rata basis up to the date on which denunciation takes effect unless the Parties decide otherwise.
JRC-Acquis v3.0

Die finanzielle Gegenleistung gemäß Artikel 7 wird für das Jahr, in dem die Kündigung wirksam wird, zeitanteilig entsprechend gekürzt.
Payment of the financial contribution referred to in Article 7 for the year in which the termination takes effect shall be reduced proportionately and pro rata temporis.
DGT v2019

Die Gültigkeit der Carnets TIR, die vor dem Tage, an dem die Kündigung wirksam wird, von einer Abgangszollstelle angenommen worden sind, wird durch die Kündigung nicht berührt, und die Haftung der bürgenden Verbände nach den Bedingungen dieses Übereinkommens bleibt bestehen.
The validity of TIR Carnets accepted by the Customs office of departure before the date when the denunciation takes effect shall not be affected thereby and the guarantee of the guaranteeing association shall hold good in accordance with the provisions of this Convention.
DGT v2019

Der LCS hat das Kündigungsschreiben am 12. Oktober verschickt, d.h. vor Ablauf der Kündigungsfrist, und somit das Datum, an dem die Kündigung wirksam wird, nicht respektiert.
The LCS issued a letter of dismissal on 12 October, prior to the end of the notice period, thereby failing to account for the date of effective termination.
ParaCrawl v7.1

Mit Wirksamkeit der Kündigung enden die Leistungspflichten der Vertragsparteien bis auf nachvertragliche Pflichten wie Herausgabe, Löschung und Sperrung von Extranetdaten.
When termination becomes operative, the contracting parties' performance duties shall end, apart from post-contractual duties such as surrender, deletion and access disablement of Extranet data.
ParaCrawl v7.1

Der Service (und alle damit verbundenen Daten) wird innerhalb von 24 Stunden nach dem Zeitpunkt, an dem die Kündigung wirksam wird, gelöscht.
The service will be deleted (and all the data it contained erased) within 24 hours following the effective date of the cancellation.
CCAligned v1

J. FORTBESTAND: Jene Abschnitte, die aufgrund ihrer Natur nach dem Auslaufen bzw. der Kündigung dieser Vereinbarung fortbestehen, bleiben nach dem Auslaufen bzw. der Kündigung wirksam.
J. SURVIVAL. Those sections that by their nature survive expiration or termination of this Agreement will survive such expiration or termination.
ParaCrawl v7.1

Bis zur Wirksamkeit der Kündigung behält jeder Vertragspartner seinen Anspruch auf sämtliche noch anfallende Vergütungen und Provisionen.
Until the termination takes effect, each contractual partner retains his claim to any fees and commissions that will still be incurred.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft wird innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag, an dem die Kündigung wirksam wird, die Provisionen berechnen, die ich im aktiven Status verdient habe, um meinen Saldo auszugleichen.
The Company will, within 30 days from the date the termination becomes effective, issue commissions and overrides earned while I was active to clear my account.
ParaCrawl v7.1

Aus Arbeitgebersicht besteht damit Grund zur Hoffnung, entsprechend extremes Verhalten im Umgang mit dem Internet und Social Media wirksam mit einer Kündigung begegnen zu können, wenngleich selbstverständlich stets die Umstände im Einzelfall Berücksichtigung finden müssen.
From the employer's perspective, therefore, there is reason to hope that correspondingly extreme conduct concerning the use of the internet and social media can be countered with a termination, even if the circumstances naturally have to be taken into consideration in the individual case.
ParaCrawl v7.1