Übersetzung für "Wirklichkeitsfremd" in Englisch

Ziffer 4 des Berichts über Ausgleichsmandate auf EU-Ebene halte ich für wirklichkeitsfremd.
In the report, paragraph 4 on additional seats at the EU level appears unrealistic.
Europarl v8

Ich glaube ganz offen, dass diese einflussreiche Tageszeitung wirklichkeitsfremd ist.
I quite frankly believe that that influential daily newspaper is being fanciful.
Europarl v8

In dieser Form ist der Bericht wirklichkeitsfremd.
As such, the report is not in touch with reality.
Europarl v8

Der Vorschlag des Präsidenten der Banque Lambert ist keineswegs wirklichkeitsfremd.
The suggestion of the Chairman of the Banque Lambert seems very realistic.
EUbookshop v2

Doch in diesem Punkt ist der Pakt wirklichkeitsfremd.
But on this point the pact is really unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Viele Experten - darunter Nobelpreisträger aus Amerika - haben es als wirklichkeitsfremd eingeschätzt und abgetan.
Many experts, including Nobel Prize winners from the United States, dismissed it as being unrealistic.
Europarl v8

Die in der Stellungnahme enthaltenen Angaben seien in Anbetracht der Verhältnisse in der Dritten Welt wirklichkeitsfremd.
The views presented in the opinion do not correspond to reality - they are unrealistic with regard to third world circumstances.
TildeMODEL v2018

Das Modell der zwei Länder, der zwei Güter und der zwei Produktionsfaktoren ist natürlich wirklichkeitsfremd.
The two-country, two-commodity, two-production factor model does not of course correspond to reality.
EUbookshop v2

Diese Debatte ist sowohl vom Inhalt als auch von der Zielsetzung her vollkommen wirklichkeitsfremd.
This debate, both in its content and in its purpose, it out of step with the realities.
EUbookshop v2

Es scheint mir wirklichkeitsfremd zu sein, einen Bericht mit einem Inhalt zu verfassen, wie Herr Tindemans das getan hat.
It appears to me to be out of touch with reality to write a report with the tenor of the study that Mr Tindemans has produced.
Europarl v8

Die Vorstellung, daß 15 nationale Parlamente in Den Haag die Tätigkeiten von Europol kontrollieren, ist völlig wirklichkeitsfremd.
The idea of Europol being controlled by 15 national parliaments in The Hague is totally unrealistic.
Europarl v8

Wir sind allerdings nicht so wirklichkeitsfremd, daß wir denken, man könne eine einzige Zollverwaltung einführen.
We are, however, realistic enough not to think that introducing a single customs administration is a possibility.
Europarl v8

Innerhalb von zehn Jahren, Herr Präsident, wird uns unsere heutige Debatte als vollständig wirklichkeitsfremd erscheinen.
In ten years, Mr President, our debate today will stand out as hopelessly unrealistic.
Europarl v8

Man kann doch jetzt der Bundesregierung nicht vorwerfen, sie sei völlig wirklichkeitsfremd, wenn sie das selbst vorschlägt.
I trust that Germany will not now be accused of having lost touch with reality because it is making this very same proposal.
Europarl v8

Ich fordere eine nachhaltige Herangehensweise bei den Fischereiabkommen und eine ausgewogene Verteilung des Nutzens, zugleich natürlich eine ökonomisch profitable Herangehensweise, denn ich will ja nicht wirklichkeitsfremd sein, aber eine dauerhafte öffentliche Förderung läuft diesem Ziel zuwider.
I call for a sustainable approach to the fisheries agreements and a balanced distribution of use, but naturally also for an economically profitable approach, for I do not want to lose sight of reality. However, long-term public subsidies conflict with this goal.
Europarl v8

Sie meinen, die Menschen seien deshalb dagegen, weil sie schlecht informiert oder – noch besser – wirklichkeitsfremd sind.
They base their views on the idea that, if the people are opposed to it, then that is because they are ill-informed or, better still, because they are out of touch with reality.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte ausdrücklich darauf hinweisen, dass es durchaus symptomatisch und wirklichkeitsfremd ist, dass unser Parlament den Bericht Morillon am Sitzungsende und nach der Abstimmung über die Detergenzien und die Motorfahrzeuge verabschiedet hat.
Mr President, I would like to emphasise the fact that it is quite typical of the way Parliament is removed from reality to have voted on the Morillon report at the end of the sitting, after the vote on detergents and motor vehicles.
Europarl v8

Doch nach mehr als 150 Protesten in Tibet gegen die chinesische Herrschaft in den letzten zwölf Monaten scheint die Besorgnis in Bezug auf das Gebiet alles andere als wirklichkeitsfremd.
But after more than 150 protests in Tibet against Chinese rule over the past 12 months, concerns about the area seem anything but fanciful.
News-Commentary v14

Unter diesen Umständen scheint eine Widerstandsfähigkeit gegenüber Erschütterungen von außen – häufig auch als „Abkopplung“ bezeichnet – wirklichkeitsfremd.
In these circumstances, immunity from external shocks – or “decoupling,” as it is often called – seems fanciful.
News-Commentary v14