Übersetzung für "Wiedererrichten" in Englisch
Reinhard
von
Windeck
ließ
die
zerstörten
Bauten
wiedererrichten.
Reinhard
von
Windeck
had
the
affected
buildings
rebuilt.
WikiMatrix v1
Lasst
uns
gemeinsam
unsere
Welt
in
Licht
und
Liebe
für
alle
Menschen
wiedererrichten.
Let
us
go
forward
together
to
re-establish
our
World
of
Love
and
Light
for
all
men.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Geistesgeschichte
Europas
hervorheben
und
gemeinsam
die
Werte
wiedererrichten,
die
Europa
einen.
We
must
emphasise
Europe'
s
spiritual
history.
Together,
we
must
re-establish
the
values
which
unite
Europe.
Europarl v8
Nach
Verwüstungen
im
Dreißigjährigen
Krieg
ließ
der
damalige
Besitzer
Georg
H.
von
Thümmel
das
Gutsschloss
in
barocken
Formen
wiedererrichten.
After
devastation
in
the
Thirty
Years'
War
the
former
owner
Georg
H.
von
Thümmel
ordered
the
rebuilding
of
the
manor-house
in
baroque
style.
Wikipedia v1.0
Auf
diesem
Wege
könnten
die
USA
jenes
Rahmenwerk
wiedererrichten,
das
nötig
ist,
um
den
komplexen
globalen
Herausforderungen
zu
begegnen.
By
doing
so,
the
US
could
rebuild
the
framework
that
it
needs
to
address
tough
global
challenges.
News-Commentary v14
Er
ließ
das
"Pleasance"
abreißen,
wobei
er
einen
Teil
der
Holzkonstruktion
im
Unteren
Hof
der
Burg
wiedererrichten
ließ.
He
abandoned
the
Pleasance
and
had
part
of
the
timber
construction
moved
into
the
base
court
of
the
castle.
Wikipedia v1.0
Nach
Verwüstungen
im
Dreißigjährigen
Krieg
ließ
der
damalige
Besitzer
Georg
H.
von
Thümmel
das
Gutshaus
in
barocken
Formen
wiedererrichten.
After
devastation
in
the
Thirty
Years'
War
the
former
owner
Georg
H.
von
Thümmel
ordered
the
rebuilding
of
the
manor-house
in
baroque
style.
WikiMatrix v1
Er
ließ
das
Pleasance
abreißen,
wobei
er
einen
Teil
der
Holzkonstruktion
im
Unteren
Hof
der
Burg
wiedererrichten
ließ.
He
abandoned
the
Pleasance
and
had
part
of
the
timber
construction
moved
into
the
base
court
of
the
castle.
WikiMatrix v1
Am
Ende
aber
gehen
sie
ganz
selbstverständlich
davon
aus,
dass
sie
beim
Wiedererrichten
der
nationalen
Souveränität
auf
die
europäische
Solidarität
bauen
können,
sprich
auf
die
Umverteilung
von
Wohlstand
in
allen
denkbaren
Formen.
In
the
end,
however,
they
all
automatically
assume
that
once
national
sovereignty
has
been
restored
they
will
be
able
to
rely
on
European
solidarity,
or
in
other
words
on
the
redistribution
of
wealth
in
every
conceivable
form.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
konnten
ihr
altes
Heiligtum,
den
Tempel,
nicht
wiedererrichten,
denn
dessen
Platz
war
nun
belegt
von
einem
der
größten
Heiligtümer
des
Islam,
von
al
Haram
ash
Sharif,
dem
Edlen
Heiligtum,
der
Al
Aqsa
Moschee.
And
they
could
not
rebuild
their
ancient
sanctuary,
the
Temple,
because
the
space
of
their
former
Temple
was
now
occupied
by
one
of
the
most
holy
places
of
Islam,
al
Haram
ash
Sharif,
the
Noble
Sanctuary,
the
Al
Aqsa
mosque.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschrei
gegen
die
Anarchie
soll
nur
die
eigennützigen
Interessen
der
Kapitalisten
verhüllen,
die
sich
am
Krieg
und
an
den
Kriegsanleihen
bereichern
wollen,
die
die
Monarchie
gegen
das
Volk
wiedererrichten
wollen.
All
the
shouts
about
anarchy
are
merely
a
screen
to
conceal
the
selfish
interests
of
the
capitalists,
who
want
to
make
profit
out
of
the
war,
out
of
war
loans,
who
want
to
restore
the
monarchy
against
the
people.
ParaCrawl v7.1
Und
so
wie
wir
den
Compa
Galeano
ausgegraben
haben,
genau
so
werden
wir
Schule
und
Spital
wiedererrichten.
So
just
as
we
unburied
compa
Galeano,
we
have
to
rebuild
the
school
and
the
clinic.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
den
heiligen
qur??n
in
diesem
besonderen
Monat
lesen,
werden
sie
verstehen,
dass
das
Leid
der
Muslime
erst
ein
Ende
finden
wird,
wenn
sie
eine
von
Allah
vorgeschriebene
Pflicht
erfüllen,
indem
sie
das
Kalifat
gemäß
der
Methode
des
Prophetentums
wiedererrichten.
As
they
read
the
Holy
Quran,
in
this
favored
month
they
should
certainly
understand
the
sufferings
will
only
end
when
they
implement
one
of
the
compulsory
obligations
by
re-establishing
the
Khilafah
(Caliphate)
upon
the
method
of
the
Prophethood
in
one
of
the
great
Muslim
nations.
ParaCrawl v7.1
Das
konsolidierte
stalinistische
Regime
von
Janos
Kadar,
das
Menschen
folterte,
ermordete,
ins
Gefängnis
warf
und
die
Blume
der
ungarischen
Arbeiterklasse
und
der
Jugend
einfach
zertrampelte,
wagte
es,
mit
dem
Mythos
hausieren
zu
gehen,
es
habe
sich
um
eine
Konterrevolution
gehandelt,
die
den
Kapitalismus
wiedererrichten
wollte.
The
consolidated
Stalinist
regime
of
Janos
Kadar,
having
tortured,
murdered,
imprisoned
or
just
simply
beaten
to
death
the
flower
of
the
Hungarian
working
class
and
youth
dared
to
peddle
the
myth
that
this
was
a
counter-revolution
which
aimed
to
restore
capitalism.
ParaCrawl v7.1
In
der
Aufklärung
hatte
sich
"das
Selbstverständnis
elitär
wirkender
Zirkel
von
Weisen
und
Lehrern
mit
dem
Bild
des
Universalismus,
des
alle
Welt
umspannenden
Menschheitsbundes",
der
freimaurerischen
"Weltbruderkette"
verbunden.6
Weltbürgertum
und
Kosmopolitismus
waren
die
Stichwörter
einer
grenzüberschreitenden
Ideologie,
unter
deren
Banner
Freimaurer
den
Turm
von
Babel
in
harmonischer
und
friedvoller
Weise
wiedererrichten
wollten.
During
the
Enlightenment,
"the
self-perception
of
active
elite
circles
of
sages
and
teachers
[combined]
with
the
image
of
universalism,
of
a
union
of
mankind
across
the
world",
of
the
universal
masonic
"chain
of
brotherhood".6
Cosmopolitanism
became
the
motto
of
a
cross-border
ideology,
under
whose
banner
the
freemasons
hoped
to
rebuild
the
Tower
of
Babel
in
harmony
and
peace.
ParaCrawl v7.1