Übersetzung für "Wiederannäherung" in Englisch
Mit
diesem
Urteil
kann
möglicherweise
endlich
eine
Wiederannäherung
zwischen
Muslimen
und
Serben
beginnen.
With
this
verdict,
perhaps
a
rapprochement
between
Muslims
and
Serbs
can
finally
begin.
News-Commentary v14
Ich
glaube,
dass
ich
gerade
eine
Wiederannäherung
an
meinem
Bruder
machte.
I
believe
I've
just
made
a
rapprochement
with
my
brother.
OpenSubtitles v2018
Die
Partei
legt
besonderen
Nachdruck
auf
eine
Wiederannäherung
mit
den
Zyperntürken.
It
places
particular
emphasis
on
rapprochement
with
the
Turkish
Cypriots.
WikiMatrix v1
Die
Grundlage
Kosmischer
Wiederannäherung
kann
als
Vereinigung
Höherer
Kräfte
bestätigt
werden.
The
basis
of
Cosmic
rapprochement
can
be
affirmed
as
a
conjunction
of
Higher
Forces.
ParaCrawl v7.1
Darum
erfordert
die
Wiederannäherung
der
Welten
Subtilität
und
Beweglichkeit
des
Bewußtseins.
Therefore,
the
rapprochement
of
the
worlds
demands
subtlety
and
flexibility
of
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Das
war
ein
kleiner
Schritt
in
Richtung
Wiederannäherung.
This
was
a
small
step
towards
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Kommt
es
zu
einer
Wiederannäherung
an
den
Rhythmus
der
Natur?
Will
there
be
a
new
approach
towards
the
rhythm
of
nature?
ParaCrawl v7.1
Das
starke
Auftreten
der
DPP
lässt
vermuten,
dass
Taiwan
eine
Wiederannäherung
nur
eingeschränkt
befürwortet.
The
DPP's
strong
showing
suggests
that
Taiwan's
support
for
rapprochement
is
limited.
WMT-News v2019
Er
normalisiert
die
politischen
Beziehungen
zwischen
beiden
Ländern
und
erleichtert
so
ihre
künftige
Zusammenarbeit
und
Wiederannäherung.
It
normalizes
political
relations
between
the
two
countries,
thereby
facilitating
their
further
cooperation
and
rapprochement.
News-Commentary v14
Eine
Wiederannäherung
zwischen
den
Christen
ist
heutzutage
ein
moralischer
und
auch
ein
politischer
Imperativ.
Rapprochement
between
Christians
is
today
a
moral
and
political
imperative.
News-Commentary v14
Die
Teilnehmer
diskutierten
Wege
zur
Etablierung
nachhaltiger
und
institutionalisierter
Mechanismen
für
die
zwischengesellschaftliche
Wiederannäherung
und
Aussöhnung.
The
conference
discussed
ways
for
sustainable
and
institutionalised
mechanisms
for
inter-societal
rapprochement
and
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Es
kam
zu
keiner
Wiederannäherung.
There
was
no
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Möge
diese
positive
Entwicklung
zum
Gelingen
aller
Bemühungen
auf
dem
schwierigen
Weg
der
Wiederannäherung
beitragen!
May
this
positive
development
help
prosper
all
the
efforts
which
have
been
made
on
the
difficult
path
of
rapprochement!
ParaCrawl v7.1
Unverdrossen
bemühte
sich
die
EU
jedoch
ab
dem
Jahr
2007
um
eine
Wiederannäherung
durch
Dialog.
Nevertheless,
the
EU
unhesitatingly
sought
rapprochement
through
dialogue
as
of
2007.
ParaCrawl v7.1
Trump
hat
im
Wahlkampf
den
Beginn
eines
Handelskrieges
gegen
China
und
eine
Wiederannäherung
an
Russland
angekündigt.
In
the
election
campaign
Trump
announced
the
beginning
of
a
trade
war
against
China
and
a
policy
of
rapprochement
with
Russia.
ParaCrawl v7.1
Seither
sind
viele
weitere
bedeutende
Schritte
auf
dem
Weg
der
gegenseitigen
Wiederannäherung
unternommen
worden.
Since
then,
many
other
important
steps
have
been
taken
along
the
path
of
mutual
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Zwar
zeigt
die
türkisch-zypriotische
Seite
Unnachgiebigkeit,
es
gibt
aber
auch
demokratische
progressive
Kräfte,
die
für
eine
Wiederannäherung
der
griechischen
und
der
türkischen
Volksgruppe
eintreten.
Though
the
Turkish
Cypriot
side
is
unyielding,
I
must
say
that
there
are
indeed
democratic
progressive
forces
which
favour
a
closer
approach
between
the
Greek
and
Turkish
elements.
Europarl v8
Das
ENPI
kann
durch
eine
stärkere
Wiederannäherung
der
Bürger
in
den
Partnerländern
und
durch
eine
Anregung
des
Prozesses
der
Europäisierung
auf
jeder
Ebene
effektiver
werden.
The
ENPI
can
become
more
effective
through
greater
rapprochement
by
the
citizens
from
the
partner
countries
and
by
encouraging
the
process
of
Europeanisation
at
every
level.
Europarl v8
Was
schlagen
Sie
beispielsweise
vor,
damit
wir
eine
stärkere
Wiederannäherung
an
Russland
zustande
bringen,
anstatt
Russland
immer
weiter
in
die
Zusammenarbeit
mit
verbrecherischen
Regimes
wie
in
Iran
und
Nordkorea
abdriften
zu
lassen?
For
example,
what
action
do
you
propose
to
ensure
that
we
build
a
greater
rapprochement
with
Russia,
instead
of
allowing
Russia
to
drift
further
towards
cooperation
with
rogue
regimes,
such
as
those
of
Iran
and
North
Korea?
Europarl v8
Da
ich
die
Befürchtungen
kenne,
Sharon
könnte
die
Wahl
gewinnen,
möchte
ich
das
Haus
daran
erinnern,
dass
der
Friedensprozess
im
Nahen
Osten
aus
israelischer
Sicht
stets
nur
dann
vorangekommen
ist,
wenn
die
Rechte
an
der
Regierung
war,
und
dass
es
Menachim
Begin
war,
der
die
Wiederannäherung
mit
Ägypten
einleitete.
I
remind
the
House,
because
I
gather
there
is
much
fear
that
Mr
Sharon
may
be
elected
prime
minister,
that
the
peace
process
in
the
Middle
East,
from
the
Israeli
point
of
view,
has
always
advanced
under
the
Israeli
right
and
it
was
Menachem
Begin
who
started
the
rapprochement
with
Egypt.
Europarl v8
In
keinem
anderen
Land
wurden
Heilung
und
Wiederannäherung
auf
eine
so
harte
Probe
gestellt
wie
in
Südafrika.
Nowhere
else
has
healing
and
rapprochement
been
tested
like
it
has
in
South
Africa.
TED2020 v1
Es
hat
ein
paar
Anzeichen
für
eine
potenzielle
Wiederannäherung
zwischen
Russland
und
dem
Westen
gegeben,
doch
die
Unstimmigkeiten
zwischen
beiden
Seiten
in
Bezug
auf
Syrien
wiegen
schwer,
insbesondere,
nachdem
Russland
einen
Vormarsch
der
syrischen
Regierung
auf
das
von
Rebellen
gehaltene
Aleppo
unterstützt
hat,
der
der
letzten
Runde
der
Friedensgespräche
in
Genf
ein
schnelles
Ende
bereitete.
There
have
been
a
few
signs
of
a
potential
rapprochement
between
Russia
and
the
West,
but
disagreements
over
Syria
loom
large,
especially
after
Russia
supported
an
advance
on
rebel-held
Aleppo
by
the
Syrian
government,
which
brought
a
rapid
end
to
the
latest
round
of
peace
talks
in
Geneva.
News-Commentary v14
In
moderner
Zeit
erforderte
es
die
Drohung
eines
Atomkrieges,
um
Bemühungen
zur
Verbesserung
der
Beziehungen
zwischen
Ost
und
West
auszulösen
–
und
selbst
dann
ging
die
Wiederannäherung
in
erster
Linie
von
der
weltlichen
russischen
Regierung
aus.
In
modern
times,
it
took
the
threat
of
nuclear
war
to
spark
efforts
to
mend
ties
between
East
and
West
–
and
even
then
the
rapprochement
was
spearheaded
primarily
by
Russia’s
secular
authorities.
News-Commentary v14
Der
Aufstieg
–
und
die
gegenseitige
Wiederannäherung
–
illiberaler
Kräfte
in
Russland
und
der
Türkei
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
die
EU
nicht
mehr
der
einzige
Anziehungspunkt
innerhalb
der
Region
ist.
The
rise
–
and
rapprochement
–
of
illiberal
forces
in
Russia
and
Turkey
mean
that
the
EU
is
no
longer
the
only
pole
of
attraction
in
the
region.
News-Commentary v14
Wenn
sie
erfolgreich
irgendeine
Form
von
Wiederannäherung
erreichen
können,
ja
sogar,
wenn
es
ihnen
nur
gelingt
die
Krise
zu
mildern,
wird
diese
Leistung
in
der
Tat
von
Bedeutung
sein.
Indeed,
if
they
are
successful
in
bringing
about
some
sort
of
rapprochement,
or
even
if
they
only
manage
to
ease
the
crisis
somewhat,
their
accomplishment
will
be
significant.
News-Commentary v14
Wird
die
Krise
beiderseits
des
Atlantiks
zu
einer
nationalistischen,
selbstsüchtigen
Haltung
führen,
die
die
lang
erwartete
Wiederannäherung
oder
gar
eine
vollständige
Aussöhnung
verhindert?
Will
the
crisis
lead
to
nationalistic
and
selfish
attitudes
on
both
sides
of
the
Atlantic,
stymieing
the
long-awaited
rapprochement,
if
not
a
full
reconciliation?
News-Commentary v14