Übersetzung für "Wiederannäherung" in Englisch

Mit diesem Urteil kann möglicherweise endlich eine Wiederannäherung zwischen Muslimen und Serben beginnen.
With this verdict, perhaps a rapprochement between Muslims and Serbs can finally begin.
News-Commentary v14

Ich glaube, dass ich gerade eine Wiederannäherung an meinem Bruder machte.
I believe I've just made a rapprochement with my brother.
OpenSubtitles v2018

Die Partei legt besonderen Nachdruck auf eine Wiederannäherung mit den Zyperntürken.
It places particular emphasis on rapprochement with the Turkish Cypriots.
WikiMatrix v1

Die Grundlage Kosmischer Wiederannäherung kann als Vereinigung Höherer Kräfte bestätigt werden.
The basis of Cosmic rapprochement can be affirmed as a conjunction of Higher Forces.
ParaCrawl v7.1

Darum erfordert die Wiederannäherung der Welten Subtilität und Beweglichkeit des Bewußtseins.
Therefore, the rapprochement of the worlds demands subtlety and flexibility of consciousness.
ParaCrawl v7.1

Das war ein kleiner Schritt in Richtung Wiederannäherung.
This was a small step towards rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Kommt es zu einer Wiederannäherung an den Rhythmus der Natur?
Will there be a new approach towards the rhythm of nature?
ParaCrawl v7.1

Das starke Auftreten der DPP lässt vermuten, dass Taiwan eine Wiederannäherung nur eingeschränkt befürwortet.
The DPP's strong showing suggests that Taiwan's support for rapprochement is limited.
WMT-News v2019

Er normalisiert die politischen Beziehungen zwischen beiden Ländern und erleichtert so ihre künftige Zusammenarbeit und Wiederannäherung.
It normalizes political relations between the two countries, thereby facilitating their further cooperation and rapprochement.
News-Commentary v14

Eine Wiederannäherung zwischen den Christen ist heutzutage ein moralischer und auch ein politischer Imperativ.
Rapprochement between Christians is today a moral and political imperative.
News-Commentary v14

Die Teilnehmer diskutierten Wege zur Etablierung nachhaltiger und institutionalisierter Mechanismen für die zwischengesellschaftliche Wiederannäherung und Aussöhnung.
The conference discussed ways for sustainable and institutionalised mechanisms for inter-societal rapprochement and reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Es kam zu keiner Wiederannäherung.
There was no rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Möge diese positive Entwicklung zum Gelingen aller Bemühungen auf dem schwierigen Weg der Wiederannäherung beitragen!
May this positive development help prosper all the efforts which have been made on the difficult path of rapprochement!
ParaCrawl v7.1

Unverdrossen bemühte sich die EU jedoch ab dem Jahr 2007 um eine Wiederannäherung durch Dialog.
Nevertheless, the EU unhesitatingly sought rapprochement through dialogue as of 2007.
ParaCrawl v7.1

Trump hat im Wahlkampf den Beginn eines Handelskrieges gegen China und eine Wiederannäherung an Russland angekündigt.
In the election campaign Trump announced the beginning of a trade war against China and a policy of rapprochement with Russia.
ParaCrawl v7.1

Seither sind viele weitere bedeutende Schritte auf dem Weg der gegenseitigen Wiederannäherung unternommen worden.
Since then, many other important steps have been taken along the path of mutual rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Zwar zeigt die türkisch-zypriotische Seite Unnachgiebigkeit, es gibt aber auch demokratische progressive Kräfte, die für eine Wiederannäherung der griechischen und der türkischen Volksgruppe eintreten.
Though the Turkish Cypriot side is unyielding, I must say that there are indeed democratic progressive forces which favour a closer approach between the Greek and Turkish elements.
Europarl v8

Das ENPI kann durch eine stärkere Wiederannäherung der Bürger in den Partnerländern und durch eine Anregung des Prozesses der Europäisierung auf jeder Ebene effektiver werden.
The ENPI can become more effective through greater rapprochement by the citizens from the partner countries and by encouraging the process of Europeanisation at every level.
Europarl v8

Was schlagen Sie beispielsweise vor, damit wir eine stärkere Wiederannäherung an Russland zustande bringen, anstatt Russland immer weiter in die Zusammenarbeit mit verbrecherischen Regimes wie in Iran und Nordkorea abdriften zu lassen?
For example, what action do you propose to ensure that we build a greater rapprochement with Russia, instead of allowing Russia to drift further towards cooperation with rogue regimes, such as those of Iran and North Korea?
Europarl v8

Da ich die Befürchtungen kenne, Sharon könnte die Wahl gewinnen, möchte ich das Haus daran erinnern, dass der Friedensprozess im Nahen Osten aus israelischer Sicht stets nur dann vorangekommen ist, wenn die Rechte an der Regierung war, und dass es Menachim Begin war, der die Wiederannäherung mit Ägypten einleitete.
I remind the House, because I gather there is much fear that Mr Sharon may be elected prime minister, that the peace process in the Middle East, from the Israeli point of view, has always advanced under the Israeli right and it was Menachem Begin who started the rapprochement with Egypt.
Europarl v8

In keinem anderen Land wurden Heilung und Wiederannäherung auf eine so harte Probe gestellt wie in Südafrika.
Nowhere else has healing and rapprochement been tested like it has in South Africa.
TED2020 v1

Es hat ein paar Anzeichen für eine potenzielle Wiederannäherung zwischen Russland und dem Westen gegeben, doch die Unstimmigkeiten zwischen beiden Seiten in Bezug auf Syrien wiegen schwer, insbesondere, nachdem Russland einen Vormarsch der syrischen Regierung auf das von Rebellen gehaltene Aleppo unterstützt hat, der der letzten Runde der Friedensgespräche in Genf ein schnelles Ende bereitete.
There have been a few signs of a potential rapprochement between Russia and the West, but disagreements over Syria loom large, especially after Russia supported an advance on rebel-held Aleppo by the Syrian government, which brought a rapid end to the latest round of peace talks in Geneva.
News-Commentary v14

In moderner Zeit erforderte es die Drohung eines Atomkrieges, um Bemühungen zur Verbesserung der Beziehungen zwischen Ost und West auszulösen – und selbst dann ging die Wiederannäherung in erster Linie von der weltlichen russischen Regierung aus.
In modern times, it took the threat of nuclear war to spark efforts to mend ties between East and West – and even then the rapprochement was spearheaded primarily by Russia’s secular authorities.
News-Commentary v14

Der Aufstieg – und die gegenseitige Wiederannäherung – illiberaler Kräfte in Russland und der Türkei ist ein Zeichen dafür, dass die EU nicht mehr der einzige Anziehungspunkt innerhalb der Region ist.
The rise – and rapprochement – of illiberal forces in Russia and Turkey mean that the EU is no longer the only pole of attraction in the region.
News-Commentary v14

Wenn sie erfolgreich irgendeine Form von Wiederannäherung erreichen können, ja sogar, wenn es ihnen nur gelingt die Krise zu mildern, wird diese Leistung in der Tat von Bedeutung sein.
Indeed, if they are successful in bringing about some sort of rapprochement, or even if they only manage to ease the crisis somewhat, their accomplishment will be significant.
News-Commentary v14

Wird die Krise beiderseits des Atlantiks zu einer nationalistischen, selbstsüchtigen Haltung führen, die die lang erwartete Wiederannäherung oder gar eine vollständige Aussöhnung verhindert?
Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation?
News-Commentary v14