Übersetzung für "Weitervermietung" in Englisch
Keine
Unter-
bzw.
Weitervermietung
und
Personenwechsel
innerhalb
des
Buchungszeitraums
erlaubt.
No
unterrenting
or
wide
renting
and
personal
change
within
the
reservation
period
permits.
CCAligned v1
Die
Weitervermietung
der
„Software“
ist
untersagt.
The
sub-letting
of
the
Software
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Eine
Unter-
oder
Weitervermietung
der
Zimmer
ist
ausgeschlossen.
A
subletting
of
rooms
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Unter-
oder
Weitervermietung
des
überlassenen
Zimmers
bedarf
der
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
des
Hotels.
The
subletting
of
the
rooms
booked
or
their
re-letting
requires
the
prior
written
consent
by
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Eine
Unter-
oder
Weitervermietung
an
Dritte
oder
an
Agenturen
bedarf
der
schriftlichen
Einwilligung
des
Beherbergungsbetriebes.
Subleasing
or
renting
to
third
parties
or
agencies
must
have
the
written
agreement
of
the
accommodations
establishment.
ParaCrawl v7.1
Die
Unter-
oder
Weitervermietung
der
überlassenen
Hotelzimmer
bzw.
Veranstaltungsräume
bedürfen
der
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
desHotels.
The
subletting
or
letting
to
subsequent
guests
of
hotel
rooms
and/or
event
rooms
requires
the
previous
written
consent
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Weitervermietung
der
Unterkunft
wird
der
Gesamtbetrag
abzüglich
einer
Stornierungsgebühr
von
100
£
rückerstattet.
In
the
event
the
property
is
re-let,
your
balance
will
be
refunded
subject
to
a
deduction
of
£100.
ParaCrawl v7.1
Der
Lizenzgeber
erklärt
sich
mit
einer
Weiterveräußerung
und
Weitervermietung,
oder
Schenkung
der
Software
nicht
einverstanden.
The
licenser
not
agrees
to
the
further
sale,
renting,
or
giving
of
the
software.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
derartige
Fälle
wie
beim
Tanker
Erika
nicht
mehr
hinnehmen,
bei
dem
von
der
Tarnfirma,
über
das
Steuerparadies,
Gefälligkeitsflagge,
Weitervermietung,
Unterauftragnehmer
bis
hin
zu
einer
Offshore-Tochtergesellschaft
nicht
weniger
als
elf
verschiedene
Unternehmen
an
dem
Schiff
und
seiner
Ladung
beteiligt
waren,
so
dass
ein
wahres
Labyrinth
entstanden
ist,
in
dem
sich
die
eigentlichen
Entscheidungsträger
und
Verantwortlichen
verstecken
können.
We
cannot
allow
events,
such
as
that
involving
the
Erika,
to
ever
happen
again,
where
the
front
company
was
based
in
a
tax
haven,
the
flag
of
convenience
was
sub-chartered,
the
sub-contractor
was
an
off-shore
subsidiary
and
no
less
than
11
different
companies
had
an
interest
in
the
ship
and
its
cargo,
thus
creating
a
real
labyrinth,
in
which
the
real
decision-makers
and
those
bearing
the
actual
responsibility
could
hide.
Europarl v8
Ein
Unternehmen
jedoch,
das
im
Laufe
seiner
üblichen
Geschäftstätigkeit
regelmäßig
Posten
der
Sachanlagen
verkauft,
die
es
zwecks
Weitervermietung
gehalten
hat,
überträgt
diese
Vermögenswerte
zum
Buchwert
in
die
Vorräte,
wenn
sie
nicht
mehr
vermietet
werden
und
zum
Verkauf
anstehen.
However,
an
entity
that,
in
the
course
of
its
ordinary
activities,
routinely
sells
items
of
property,
plant
and
equipment
that
it
has
held
for
rental
to
others
shall
transfer
such
assets
to
inventories
at
their
carrying
amount
when
they
cease
to
be
rented
and
become
held
for
sale.
DGT v2019
Einige
Cash-Zahlungen
zur
Herstellung
oder
zum
Erwerb
von
Vermögenswerten,
die
zur
Weitervermietung
und
zum
anschließenden
Verkauf
gehalten
werden,
so
wie
in
Paragraph
68A
von
IAS
16
Sachanlagen
beschrieben,
sind
Cashflows
aus
betrieblichen
Tätigkeiten.
However,
cash
payments
to
manufacture
or
acquire
assets
held
for
rental
to
others
and
subsequently
held
for
sale
as
described
in
paragraph
68A
of
IAS
16
Property,
Plant
and
Equipment
are
cash
flows
from
operating
activities.
DGT v2019
Das
Hotel
kann
jedoch
eine
angemessene
Entschädigung
in
Höhe
der
nachstehenden
Entschädigungspauschalen
durch
keine
mögliche
Weitervermietung
verlangen.
However,
the
hotel
cannot
claim
appropriate
compensation
in
the
amount
of
the
following
flat-rate
compensation
by
no
possible
subletting.
CCAligned v1
Die
Unter-
und
Weitervermietung
des
überlassenen
Zimmers,
überlassener
Funktionsräume
und
Ausstellungs-
oder
Werbeflächen
sowie
die
Nutzung
des
Zimmers
zu
anderen
Zwecken
als
der
Beherbergung
bedürfen
der
vorherigen
Einwilligung
des
Hotels
in
Textform.
The
sub-letting
and
re-letting
of
rooms,
function
rooms,
exhibition
areas
or
advertising
space,
as
well
as
use
of
rooms
for
purposes
other
than
lodging,
require
the
prior
permission
in
text
form
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Achtung:
Wenn
die
Zahlungsfrist
nicht
eingehalten
wurde
und
keine
Weitervermietung
erfolgt
ist,
bleibt
der
rechtliche
Anspruch
(Leerbettgebühr)
gegenüber
dem
Gast
bestehen!
Caution:
If
the
payment
deadline
is
not
complied
with
and
no
subletting
has
been
made,
then
the
legal
claim
(empty
bed
fee)
against
the
guest
shall
remain
valid.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
versuchen
wir
Ihnen
entgegenzukommen.
Wenn
eine
Weitervermietung
nach
einer
Stornierung
möglich
sein
sollte,
können
wir
etwaige
Anzahlungen
aliquot
erstatten.
Generally,
we
try
to
accommodate
you.
If
a
renting
after
a
cancellation
should
be
possible,
we
can
refund
any
down
payments
aliquot.
CCAligned v1
Die
Unter-
oder
Weitervermietung
der
überlassenen
Zimmer
sowie
deren
Nutzung
zu
anderen
als
Beherbergungszwecken
bedürfen
der
vorherigen
Zustimmung
(Einwilligung)
des
Hotels
zumindest
in
Textform,
wobei
§
540
Absatz
1
Satz
2
BGB
abbedungen
wird,
soweit
der
Gast
nicht
Verbraucher
ist.
Subletting
the
rooms
provided,
in
whole
or
in
part,
as
well
as
using
them
for
purposes
other
than
accommodation,
is
subject
to
the
prior
consent
(agreement)
of
the
Hotel,
which
must
be
provided
in
writing
at
least,
whereby
Section
540
Paragraph
1
Sentence
2
of
the
German
Civil
Code
(BGB)
is
waived
if
the
Guest
is
not
a
consumer.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahlung
bzw.
der
gesamte
Betrag
der
Reservierung
wird
nur
bei
Weitervermietung
der
Unterkunft
zurückerstattet
(American
Express-Gebühren
ausgenommen).
Deposit
or
full
amount
shall
be
refunded
only
if
the
accommodation
is
re-let,
excluding
American
Express
fees.
CCAligned v1
Nur
wenige
Minuten
mit
dem
Auto
von
den
Arrifana
oder
Monte
Clérigo
Stränden
entfernt,
handelt
es
sich
hier
um
einen
sehr
schönen,
festen
Wohnsitz
mit
echtem
„Wow“-Faktor,
welcher
auch
die
Option
eines
luxuriösen
Kaufs
zur
Weitervermietung
bietet.
Only
minutes
by
car
from
either
Arrifana
or
Monte
Clerígo
beaches
this
is
lovely
permanent
home
with
real
“wow”
factor
which
would
also
make
a
luxury
buy
to
let
option.
ParaCrawl v7.1
Immobilienwerb
-
als
Anlage
und
Spekulationsobjekt,
für
Eigenerwerb
oder
Weitervermietung
-
der
Dschungel
an
Informationen
und
Projekten
scheint
immer
komplizierter.
Immobilienwerb
-
as
plant
and
object
of
speculation,
for
self-acquisition
or
subletting
-
the
jungle
at
information
and
projects
seems
ever
more
complicated.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
ist
in
jedem
Fall
berechtigt,
die
vereinbarte
Miete
in
Rechnung
zu
stellen,
sofern
eine
Weitervermietung
nicht
möglich
ist.
The
hotel
shall
in
any
case
be
entitled
to
charge
the
agreed
rent
in
as
far
as
renting
to
a
different
party
was
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Unter-
oder
Weitervermietung
der
überlassenen
Hotelzimmer
sowie
deren
Nutzung
zu
anderen
als
Beherbergungszwecken
bedürfen
der
vorherigen
ausdrücklichen
Zustimmung
des
Hotels.
The
subletting
or
re-letting
of
the
hotel
room
as
well
as
its
use
for
purposes
other
than
accommodation
requires
the
prior
explicit
approval
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1