Übersetzung für "Weitervermietung" in Englisch

Keine Unter- bzw. Weitervermietung und Personenwechsel innerhalb des Buchungszeitraums erlaubt.
No unterrenting or wide renting and personal change within the reservation period permits.
CCAligned v1

Die Weitervermietung der „Software“ ist untersagt.
The sub-letting of the Software is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Eine Unter- oder Weitervermietung der Zimmer ist ausgeschlossen.
A subletting of rooms is excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Unter- oder Weitervermietung des überlassenen Zimmers bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Hotels.
The subletting of the rooms booked or their re-letting requires the prior written consent by the hotel.
ParaCrawl v7.1

Eine Unter- oder Weitervermietung an Dritte oder an Agenturen bedarf der schriftlichen Einwilligung des Beherbergungsbetriebes.
Subleasing or renting to third parties or agencies must have the written agreement of the accommodations establishment.
ParaCrawl v7.1

Die Unter- oder Weitervermietung der überlassenen Hotelzimmer bzw. Veranstaltungsräume bedürfen der vorherigen schriftlichen Zustimmung desHotels.
The subletting or letting to subsequent guests of hotel rooms and/or event rooms requires the previous written consent of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Weitervermietung der Unterkunft wird der Gesamtbetrag abzüglich einer Stornierungsgebühr von 100 £ rückerstattet.
In the event the property is re-let, your balance will be refunded subject to a deduction of £100.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenzgeber erklärt sich mit einer Weiterveräußerung und Weitervermietung, oder Schenkung der Software nicht einverstanden.
The licenser not agrees to the further sale, renting, or giving of the software.
ParaCrawl v7.1

Wir können derartige Fälle wie beim Tanker Erika nicht mehr hinnehmen, bei dem von der Tarnfirma, über das Steuerparadies, Gefälligkeitsflagge, Weitervermietung, Unterauftragnehmer bis hin zu einer Offshore-Tochtergesellschaft nicht weniger als elf verschiedene Unternehmen an dem Schiff und seiner Ladung beteiligt waren, so dass ein wahres Labyrinth entstanden ist, in dem sich die eigentlichen Entscheidungsträger und Verantwortlichen verstecken können.
We cannot allow events, such as that involving the Erika, to ever happen again, where the front company was based in a tax haven, the flag of convenience was sub-chartered, the sub-contractor was an off-shore subsidiary and no less than 11 different companies had an interest in the ship and its cargo, thus creating a real labyrinth, in which the real decision-makers and those bearing the actual responsibility could hide.
Europarl v8

Ein Unternehmen jedoch, das im Laufe seiner üblichen Geschäftstätigkeit regelmäßig Posten der Sachanlagen verkauft, die es zwecks Weitervermietung gehalten hat, überträgt diese Vermögenswerte zum Buchwert in die Vorräte, wenn sie nicht mehr vermietet werden und zum Verkauf anstehen.
However, an entity that, in the course of its ordinary activities, routinely sells items of property, plant and equipment that it has held for rental to others shall transfer such assets to inventories at their carrying amount when they cease to be rented and become held for sale.
DGT v2019

Einige Cash-Zahlungen zur Herstellung oder zum Erwerb von Vermögenswerten, die zur Weitervermietung und zum anschließenden Verkauf gehalten werden, so wie in Paragraph 68A von IAS 16 Sachanlagen beschrieben, sind Cashflows aus betrieblichen Tätigkeiten.
However, cash payments to manufacture or acquire assets held for rental to others and subsequently held for sale as described in paragraph 68A of IAS 16 Property, Plant and Equipment are cash flows from operating activities.
DGT v2019

Das Hotel kann jedoch eine angemessene Entschädigung in Höhe der nachstehenden Entschädigungspauschalen durch keine mögliche Weitervermietung verlangen.
However, the hotel cannot claim appropriate compensation in the amount of the following flat-rate compensation by no possible subletting.
CCAligned v1

Die Unter- und Weitervermietung des überlassenen Zimmers, überlassener Funktionsräume und Ausstellungs- oder Werbeflächen sowie die Nutzung des Zimmers zu anderen Zwecken als der Beherbergung bedürfen der vorherigen Einwilligung des Hotels in Textform.
The sub-letting and re-letting of rooms, function rooms, exhibition areas or advertising space, as well as use of rooms for purposes other than lodging, require the prior permission in text form of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Achtung: Wenn die Zahlungsfrist nicht eingehalten wurde und keine Weitervermietung erfolgt ist, bleibt der rechtliche Anspruch (Leerbettgebühr) gegenüber dem Gast bestehen!
Caution: If the payment deadline is not complied with and no subletting has been made, then the legal claim (empty bed fee) against the guest shall remain valid.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich versuchen wir Ihnen entgegenzukommen. Wenn eine Weitervermietung nach einer Stornierung möglich sein sollte, können wir etwaige Anzahlungen aliquot erstatten.
Generally, we try to accommodate you. If a renting after a cancellation should be possible, we can refund any down payments aliquot.
CCAligned v1

Die Unter- oder Weitervermietung der überlassenen Zimmer sowie deren Nutzung zu anderen als Beherbergungszwecken bedürfen der vorherigen Zustimmung (Einwilligung) des Hotels zumindest in Textform, wobei § 540 Absatz 1 Satz 2 BGB abbedungen wird, soweit der Gast nicht Verbraucher ist.
Subletting the rooms provided, in whole or in part, as well as using them for purposes other than accommodation, is subject to the prior consent (agreement) of the Hotel, which must be provided in writing at least, whereby Section 540 Paragraph 1 Sentence 2 of the German Civil Code (BGB) is waived if the Guest is not a consumer.
ParaCrawl v7.1

Die Anzahlung bzw. der gesamte Betrag der Reservierung wird nur bei Weitervermietung der Unterkunft zurückerstattet (American Express-Gebühren ausgenommen).
Deposit or full amount shall be refunded only if the accommodation is re-let, excluding American Express fees.
CCAligned v1

Nur wenige Minuten mit dem Auto von den Arrifana oder Monte Clérigo Stränden entfernt, handelt es sich hier um einen sehr schönen, festen Wohnsitz mit echtem „Wow“-Faktor, welcher auch die Option eines luxuriösen Kaufs zur Weitervermietung bietet.
Only minutes by car from either Arrifana or Monte Clerígo beaches this is lovely permanent home with real “wow” factor which would also make a luxury buy to let option.
ParaCrawl v7.1

Immobilienwerb - als Anlage und Spekulationsobjekt, für Eigenerwerb oder Weitervermietung - der Dschungel an Informationen und Projekten scheint immer komplizierter.
Immobilienwerb - as plant and object of speculation, for self-acquisition or subletting - the jungle at information and projects seems ever more complicated.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel ist in jedem Fall berechtigt, die vereinbarte Miete in Rechnung zu stellen, sofern eine Weitervermietung nicht möglich ist.
The hotel shall in any case be entitled to charge the agreed rent in as far as renting to a different party was not possible.
ParaCrawl v7.1

Die Unter- oder Weitervermietung der überlassenen Hotelzimmer sowie deren Nutzung zu anderen als Beherbergungszwecken bedürfen der vorherigen ausdrücklichen Zustimmung des Hotels.
The subletting or re-letting of the hotel room as well as its use for purposes other than accommodation requires the prior explicit approval of the hotel.
ParaCrawl v7.1