Übersetzung für "Weitervergabe" in Englisch
In
einem
anderen
Änderungsantrag
zu
Artikel
22
geht
es
um
Regelungen
für
die
Auftragsvergabe
und
-weitervergabe.
Another
amendment
relates
to
Article
22,
where
provisions
are
made
for
contracting
and
subcontracting
agreements.
Europarl v8
Durch
die
Weitervergabe
von
Aufträgen
an
Nachauftragnehmer
sind
kleine
Firmen
jedoch
häufig
vongroßen
abhängig.
However,
by
virtue
of
subcontracting
small
firms
areoftendependentonlarge
firms.
EUbookshop v2
Bei
der
Festsetzung
der
Termine
für
die
Lieferung
der
betroffenen
Waren
oder
die
Erbringung
der
betroffenen
Dienstleistungen
berücksichtigt
die
Beschaffungsstelle
Faktoren
wie
die
Komplexität
der
Beschaffung,
das
Ausmaß
der
zu
erwartenden
Weitervergabe
sowie
eine
realistische
Zeitspanne
für
die
Herstellung,
die
Entnahme
vom
Lager
und
den
Transport
der
Waren
vom
Lieferort
oder
für
die
Erbringung
der
Dienstleistungen.
In
establishing
any
date
for
the
delivery
of
goods
or
the
supply
of
services
being
procured,
a
procuring
entity
shall
take
into
account
such
factors
as
the
complexity
of
the
procurement,
the
extent
of
subcontracting
anticipated
and
the
realistic
time
required
for
production,
de-stocking
and
transport
of
goods
from
the
point
of
supply
or
for
supply
of
services.
DGT v2019
Er
bezweckt,
die
Bindung
zwischen
Händler
und
Hersteller
zu
lockern,
den
Vertrieb
von
Kraftfahrzeugen
unterschiedlicher
Marken
in
demselben
Verkaufsraum
zuzulassen,
die
untervertragliche
Weitervergabe
von
Instandhaltungs-
und
Instandsetzungsleistungen
ohne
Beeinträchtigung
der
Rechte
der
Verbraucher
zu
ermöglichen,
die
Hersteller
zu
verpflichten,
unabhängigen
Werkstätten
technische
Informationen
zu
liefern,
während
letztere
das
Recht
auf
Zugang
zu
Ersatzteilen
erhalten.
It
is
intended
to
sever
the
link
between
distributor
and
manufacturer,
to
authorise
the
sale
of
vehicles
of
different
brands
on
the
same
premises,
to
allow
vehicle
maintenance
and
repairs
to
be
sub-contracted
without
affecting
consumers'
rights,
and
to
make
it
compulsory
for
manufacturers
to
supply
technical
information
to
independent
garage
owners,
who
would
have
access
to
spare
parts.
Europarl v8
Auch
die
Weitervergabe
an
Nachunternehmen
und
die
Auslagerung
von
Dienstleistungen
unter
minimalen
Beschäftigungsbedingungen
hat
in
den
vergangenen
Jahren
in
einigen
Branchen
stark
zugenommen.
In
recent
years,
there
has
also
been
an
increase
in
subcontracting
and
outsourcing
under
very
poor
working
conditions
in
some
sectors.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Weitervergabe
an
Nachunternehmen
und
die
Auslagerung
von
Dienstleistungen
unter
minimalen
Beschäftigungsbedingungen
hat
in
den
vergangenen
Jahren
in
einigen
Branchen
stark
zugenommen.
In
recent
years,
there
has
also
been
an
increase
in
subcontracting
and
outsourcing
under
very
poor
working
conditions
in
some
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
Instrumente
zur
Umgehung
von
Tarifverträgen
scheinen
die
Weitervergabe
an
Nachunternehmen,
die
Auslagerung
von
Dienstleistungen
sowie
Scheinselbständigkeit
unter
minimalen
Beschäftigungsbedingungen
zu
sein.
The
main
mechanisms
for
getting
around
collective
agreements
seem
to
be
subcontracting,
outsourcing
and
pseudo
self-employment
under
minimum
working
conditions.
TildeMODEL v2018
Überdies
ergab
die
Untersuchung,
dass
ungefähr
60
%
der
Produktion
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Hersteller
über
sogenannte
Weitervergabe-
oder
Veredelungsvereinbarungen
erfolgte.
Furthermore,
the
investigation
revealed
that
around
60
%
of
the
sample
production
was
made
through
so-called
‘subcontracting’
or
‘tolling’
arrangements.
DGT v2019
Wie
unter
den
Randnummern
(202)
ff.
erläutert,
unterschieden
sich
die
Geschäftsmodelle
der
Unionshersteller
hauptsächlich
hinsichtlich
der
Produkt-/Qualitätspalette
und
der
Absatzkanäle
sowie
in
der
Frage,
ob
eine
Zusammenlegung
von
Tätigkeiten
und
eine
Weitervergabe
von
Teilen
der
Herstellungsarbeiten
innerhalb
oder
außerhalb
der
Union
stattfinden.
As
seen
in
recitals
202
and
onwards,
the
Union
producers
business
models
are
characterised
by
differences
mainly
in
product/quality
range,
distribution
channels
and
whether
clustering
of
activities
and
subcontracting
parts
of
the
manufacturing
process
within
or
outside
the
Union
takes
place.
DGT v2019
Da
solche
Weitervergabe-
oder
Veredelungsvereinbarungen
auch
unter
Unternehmen
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
vorkommen,
wurde
zusätzlich
dafür
gesorgt,
dass
die
Produktion
dem
Mitgliedstaat
des
auftraggebenden
Unternehmens
zugerechnet
wurde.
In
addition,
as
such
‘subcontracting’
or
‘tolling’
occurs
also
amongst
companies
in
different
Member
States,
care
was
taken
to
ensure
that
production
was
allocated
to
the
Member
state
of
the
company
that
had
ordered
the
service.
DGT v2019
Anders
als
in
den
anderen
Tätigkeitsbereichen
von
Techmatrans
hat
die
Weitervergabe
dieser
Tätigkeit
nicht
zur
Folge,
dass
das
spezielle
Know-how,
das
der
Haupttätigkeit
des
Unternehmens
eigen
ist,
an
potenzielle
Wettbewerber
weitergegeben
wird.
Contrary
to
the
company's
other
activities,
subcontracting
of
this
activity
will
not
necessitate
passing
on
to
potential
competitors
the
specialist
knowledge
inherent
in
the
company's
core
activity.
DGT v2019
Sie
zielt
insbesondere
darauf
ab,
die
Kontrolle
der
Verpflichtungen
und
Zahlungen
zu
verstärken,
die
Vorschriften
für
die
Anfragen
wegen
Weitervergabe
und
die
Befugnisübertragungen
zu
präzisieren
und
den
Aufgabenbereich
des
Finanzkontrolleurs
zu
aktualisieren.
It
aims,
in
particular,
to
step
up
checks
on
commitments
and
payments,
to
clarify
the
rules
on
subcontracting
and
delegating
as
well
as
to
update
the
tasks
of
the
financial
controller.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Beratenden
Ausschuss
für
Sicherheit
und
Gesundheit
am
Arbeitsplatz
prüfen,
welche
Modalitäten
der
Kooperation
zwischen
Arbeitgebern
möglich
sind,
wenn
an
derselben
Arbeitsstätte
eine
Weitervergabe
auf
mehreren
Ebenen
stattgefunden
hat,
und
sie
wird
der
Frage
nachgehen,
ob
Empfehlungen
angebracht
sind.
The
Commission
will
work
with
the
ACSH
to
examine
ways
in
which
employers
can
work
together
when
several
levels
of
sub-contracting
coexist
at
the
same
workplace;
they
will
also
explore
the
need
for
recommendations.
TildeMODEL v2018
Es
kommt
zum
massenhaften
Auftreten
neuer,
verdeckter,
(schein-)selbständiger
Tätigkeiten,
von
Telearbeit
und
der
Weitervergabe
von
Tätigkeiten
an
Nachunternehmen
–
unter
Berücksichtigung
der
ILO-Empfehlungen.
The
massive
increase
in
new
forms
of
employment,
hidden
employment,
(false)
self-employment,
telework
and
sub-contracting;
the
ILO's
recommendations
must
be
taken
into
consideration
here.
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
stellt
sich
heraus,
dass
es
zunehmend
schwieriger
wird,
die
Rechtsvorschriften
für
Gesundheit
und
Sicherheit
in
Fällen
der
Weitervergabe
an
Nachunternehmen
anzuwenden,
in
denen
jeder
Arbeitgeber
bestrebt
ist,
Präventionsmaßnahmen
auf
seine
eigenen
Arbeitnehmer
zu
beschränken.
More
problems
are
being
encountered
in
practice
when
trying
to
apply
health
and
safety
legislation
to
sub-contracting,
where
each
employer
tends
to
limit
preventive
measures
to
its
own
workers.
TildeMODEL v2018