Übersetzung für "Weitervergabe" in Englisch

In einem anderen Änderungsantrag zu Artikel 22 geht es um Regelungen für die Auftragsvergabe und -weitervergabe.
Another amendment relates to Article 22, where provisions are made for contracting and subcontracting agreements.
Europarl v8

Durch die Weitervergabe von Aufträgen an Nachauftragnehmer sind kleine Firmen jedoch häufig vongroßen abhängig.
However, by virtue of subcontracting small firms areoftendependentonlarge firms.
EUbookshop v2

Bei der Festsetzung der Termine für die Lieferung der betroffenen Waren oder die Erbringung der betroffenen Dienstleistungen berücksichtigt die Beschaffungsstelle Faktoren wie die Komplexität der Beschaffung, das Ausmaß der zu erwartenden Weitervergabe sowie eine realistische Zeitspanne für die Herstellung, die Entnahme vom Lager und den Transport der Waren vom Lieferort oder für die Erbringung der Dienstleistungen.
In establishing any date for the delivery of goods or the supply of services being procured, a procuring entity shall take into account such factors as the complexity of the procurement, the extent of subcontracting anticipated and the realistic time required for production, de-stocking and transport of goods from the point of supply or for supply of services.
DGT v2019

Er bezweckt, die Bindung zwischen Händler und Hersteller zu lockern, den Vertrieb von Kraftfahrzeugen unterschiedlicher Marken in demselben Verkaufsraum zuzulassen, die untervertragliche Weitervergabe von Instandhaltungs- und Instandsetzungsleistungen ohne Beeinträchtigung der Rechte der Verbraucher zu ermöglichen, die Hersteller zu verpflichten, unabhängigen Werkstätten technische Informationen zu liefern, während letztere das Recht auf Zugang zu Ersatzteilen erhalten.
It is intended to sever the link between distributor and manufacturer, to authorise the sale of vehicles of different brands on the same premises, to allow vehicle maintenance and repairs to be sub-contracted without affecting consumers' rights, and to make it compulsory for manufacturers to supply technical information to independent garage owners, who would have access to spare parts.
Europarl v8

Auch die Weitervergabe an Nachunternehmen und die Auslagerung von Dienstleistungen unter minimalen Beschäfti­gungsbedingungen hat in den vergangenen Jahren in einigen Branchen stark zugenommen.
In recent years, there has also been an increase in subcontracting and outsourcing under very poor working conditions in some sectors.
TildeMODEL v2018

Auch die Weitervergabe an Nachunternehmen und die Aus­lagerung von Dienstleistungen unter minimalen Beschäftigungsbedingungen hat in den ver­gangenen Jahren in einigen Branchen stark zugenommen.
In recent years, there has also been an increase in subcontracting and outsourcing under very poor working conditions in some sectors.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten Instrumente zur Umgehung von Tarifverträgen scheinen die Weitervergabe an Nachunternehmen, die Auslagerung von Dienstleistungen sowie Schein­selbständigkeit unter minimalen Beschäftigungsbedingungen zu sein.
The main mechanisms for getting around collective agreements seem to be subcontracting, outsourcing and pseudo self-employment under minimum working conditions.
TildeMODEL v2018

Überdies ergab die Untersuchung, dass ungefähr 60 % der Produktion der in die Stichprobe einbezogenen Hersteller über sogenannte Weitervergabe- oder Veredelungsvereinbarungen erfolgte.
Furthermore, the investigation revealed that around 60 % of the sample production was made through so-called ‘subcontracting’ or ‘tolling’ arrangements.
DGT v2019

Wie unter den Randnummern (202) ff. erläutert, unterschieden sich die Geschäftsmodelle der Unionshersteller hauptsächlich hinsichtlich der Produkt-/Qualitätspalette und der Absatzkanäle sowie in der Frage, ob eine Zusammenlegung von Tätigkeiten und eine Weitervergabe von Teilen der Herstellungsarbeiten innerhalb oder außerhalb der Union stattfinden.
As seen in recitals 202 and onwards, the Union producers business models are characterised by differences mainly in product/quality range, distribution channels and whether clustering of activities and subcontracting parts of the manufacturing process within or outside the Union takes place.
DGT v2019

Da solche Weitervergabe- oder Veredelungsvereinbarungen auch unter Unternehmen in verschiedenen Mitgliedstaaten vorkommen, wurde zusätzlich dafür gesorgt, dass die Produktion dem Mitgliedstaat des auftraggebenden Unternehmens zugerechnet wurde.
In addition, as such ‘subcontracting’ or ‘tolling’ occurs also amongst companies in different Member States, care was taken to ensure that production was allocated to the Member state of the company that had ordered the service.
DGT v2019

Anders als in den anderen Tätigkeitsbereichen von Techmatrans hat die Weitervergabe dieser Tätigkeit nicht zur Folge, dass das spezielle Know-how, das der Haupttätigkeit des Unternehmens eigen ist, an potenzielle Wettbewerber weitergegeben wird.
Contrary to the company's other activities, subcontracting of this activity will not necessitate passing on to potential competitors the specialist knowledge inherent in the company's core activity.
DGT v2019

Sie zielt insbesondere darauf ab, die Kontrolle der Verpflichtungen und Zahlungen zu verstärken, die Vorschriften für die Anfragen wegen Weitervergabe und die Befugnisübertragungen zu präzisieren und den Aufgabenbereich des Finanzkontrolleurs zu aktualisieren.
It aims, in particular, to step up checks on commitments and payments, to clarify the rules on subcontracting and delegating as well as to update the tasks of the financial controller.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird in Zusammenarbeit mit dem Beratenden Ausschuss für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz prüfen, welche Modalitäten der Kooperation zwischen Arbeitgebern möglich sind, wenn an derselben Arbeitsstätte eine Weitervergabe auf mehreren Ebenen stattgefunden hat, und sie wird der Frage nachgehen, ob Empfehlungen angebracht sind.
The Commission will work with the ACSH to examine ways in which employers can work together when several levels of sub-contracting coexist at the same workplace; they will also explore the need for recommendations.
TildeMODEL v2018

Es kommt zum massenhaften Auftreten neuer, verdeckter, (schein-)selbständiger Tätig­keiten, von Telearbeit und der Weitervergabe von Tätigkeiten an Nachunternehmen – unter Berücksichtigung der ILO-Empfehlungen.
The massive increase in new forms of employment, hidden employment, (false) self-employment, telework and sub-contracting; the ILO's recommendations must be taken into consideration here.
TildeMODEL v2018

In der Praxis stellt sich heraus, dass es zunehmend schwieriger wird, die Rechtsvorschriften für Gesundheit und Sicherheit in Fällen der Weitervergabe an Nachunternehmen anzuwenden, in denen jeder Arbeitgeber bestrebt ist, Präventionsmaßnahmen auf seine eigenen Arbeitnehmer zu beschränken.
More problems are being encountered in practice when trying to apply health and safety legislation to sub-contracting, where each employer tends to limit preventive measures to its own workers.
TildeMODEL v2018