Übersetzung für "Weiterreichend" in Englisch

Option 4 war weiterreichend, da sie keine Einschränkungen für Nutznießer enthielt.
Option 4 went further as it did not restrict beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Ich würde wirklich gerne sehen, dass solche Themen weiterreichend diskutiert werden.
I would really like to see these type of topics discussed further.
ParaCrawl v7.1

Die Zuständigkeiten der DG sind weiterreichend als nur die sprachliche Kompetenzen.
The DG's competences are more far-reaching than just linguistic competencies.
ParaCrawl v7.1

Weiterreichend ist das GOTS Siegel.
The GOTS seal is further reaching.
ParaCrawl v7.1

An unserem Umgang mit dem kombinierten Verkehr oder weiterreichend mit dem intermodalen Verkehr wird sich zeigen, ob wir Verkehrspolitiker angesichts gegenwärtiger und künftiger Herausforderungen politisch handlungsfähig sind und bleiben.
The way we deal with combined transport or, looking further ahead, intermodal transport, will show whether those of us involved in transport policy are and remain capable of political action in the face of current and future challenges.
Europarl v8

Das Abstimmungsergebnis widerspiegelt auch eine Situation und Probleme, die wesentlich weiterreichend sind und nicht nur in diesen beiden Ländern, sondern auch anderenorts in Europa existieren.
The votes also reflect a situation and problems that are more far-reaching and that exist not only in those countries but also elsewhere around Europe.
Europarl v8

Die von Arbeitsplatzverlusten anfänglich besonders betroffenen Branchen waren die Finanzdienstleistungen und die Bauwirtschaft, doch sind die Auswirkungen auf die Beschäftigung aufgrund der auf breiter Front nachlassenden Arbeitskräftenachfrage weiterreichend.
The sectors initially most affected by job losses were financial services and construction but the effects on employment are broader with weakening labour demand being widespread.
DGT v2019

Bei der Entwicklung der Lehrkräfte geht es um die persönlichen, beruflichen und organisatorischen Notwendigkeiten.“ (Heidman, 1990);„Die berufliche Entwicklung wurde durch die Einbeziehung jeglicher Aktivitäten und Prozesse, welche die Fähigkeiten und Einstellungen zuverbessern suchen, weiterreichend definiert.
The professional development of a teacher is concerned with personal, vocational and organisational needs.’(Heidman, 1990, cited by Garcia, 1999);‘Professional development has been defined more broadly as includingany activity or process that leads to better skills and attitudes.
EUbookshop v2

In einer bevorzugten Ausführungsform handelt es sich bei dem Bussystem um ein TTCAN-Bussystem nach der genannten ISO 11 898-4-Norm, wobei aber, wie bereits in der Einleitung erwähnt, die Erfindung grundsätzlich weiterreichend ist.
Although the bus system in a preferred embodiment is a TTCAN bus system according to the ISO 11898-4 standard cited above, the present invention is fundamentally more far-reaching as already mentioned in the introduction.
EuroPat v2

Gleichzeitig kann die potenzielle Abhängigkeit, verknüpft mit einem potenziellen Interessenkonflikt, in Deutschland gerade wegen der allgemeinen Bestimmung weiterreichend sein als aufgrund des niederländischen Kodex.
At the same time, it is precisely the general nature of the provision that would enable the potential dependence linked to a potential conflict of interests to have farther-reaching implications in Germany.
ParaCrawl v7.1

Zwischen Verstorbenen und Lebenden besteht ein reger Kontakt, mehr als wir bereit sind zu glauben und weiterreichend, als wir zugeben wollen.
Between living and deceased ones exists a lively communication, more than we want to believe and further reaching than we want to admit.
ParaCrawl v7.1

Bodensensoren liefern wertvolle Daten für die Bodenbeprobung und weiterreichend für die Planung von Bodenbearbeitung, Aussaat, Düngung und Bewässerung.
Soil sensors provide valuable data for soil sampling and further planning for tillage, sowing, fertilization and irrigation.
ParaCrawl v7.1

Alle sagen, dass das Problem weiterreichend ist und es einen Bruch mit der derzeitigen nicht nachhaltigen Produktionsweise und mit der grundsätzlich undemokratischen Abwicklung öffentlicher Angelegenheiten geben muss, die letztendlich Finanzfragen sind.
All say that the problem is broader and that there must be a break with the present unsustainable kind of production as well as with the fundamentally undemocratic way of running public affairs, which are, in the end, those of finance.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht enthält sehr klare Schlussfolgerungen zu den durch die Gemeinschaftshilfen ab dem Moment der Unterzeichnung des Vertrags bis zum heutigen Tag erreichten Ergebnissen. Zwar hätten die Ergebnisse durchaus weiterreichend sein können, doch sind sie als positiv und beachtenswert einzuschätzen.
The report presents very clear conclusions on the results achieved by Community aid from the time of signing of the agreement until the present: although they could have been more far-reaching, these results have been positive and noteworthy.
Europarl v8

Das neue, vom Anti-Terror-Krieg getriebene Rechts-System will etwas anderes: Die Gesellschaft bestraft nicht den Täter, sondern denjenigen, von dem sie befürchtet, dass er eine Tat verüben könnte. Das neue Überwachungs-Papier der Union sieht zunächst eine umfassende Überwachung aller Bürger im Internet vor - in einigen Punkten sogar weiterreichend ALS in Den USA .
The new monitoring paper of The Union provides first comprehensive monitoring of all citizens on the Internet - in some respects even more far-reaching than in the U.S.A. From 2014, the British must mark if they want to have unlocked access to pornographic or esoteric Sites: This approach is usually the birth of a full-fledged, state censorship."
ParaCrawl v7.1