Übersetzung für "Warenbeschaffenheit" in Englisch
Sie
muß
das
Anschreibedatum
und
die
zur
Feststellung
der
Warenbeschaffenheit
notwendigen
Angaben
enthalten;
The
entry
shall
indicate
the
date
on
which
it
is
made
and
the
particulars
necessary
for
identification
of
the
goods;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Beschreibungen
der
Warenbeschaffenheit
oder
sonstige
Erklärungen
zur
Ware
sind
nicht
als
Garantie
zu
verstehen.
These
descriptions
of
the
properties
of
goods
and
other
declarations
about
the
goods
are
not
to
be
understood
as
guarantees.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
dann,
wenn
die
Warenbeschaffenheit
einen
normalen
Versand
mit
der
Post
nicht
zuläßt.
This
applies
even
if
the
nature
of
the
goods
does
not
allow
for
regular
postal
shipping.
ParaCrawl v7.1
Die
Flexibilitätsklausel
sollte
allerdings
nur
für
Vorschriften
mit
Anlagebezug
gelten
und
nicht
für
die
Warenbeschaffenheit
und
die
Produktqualität.
The
flexibility
clause
should,
however,
only
apply
to
legislation
relating
to
plant
or
equipment
and
not
to
legislation
governing
the
make-up
of
goods
and
product
quality.
TildeMODEL v2018
Stellt
die
Ausgangszollstelle
eine
andere
Warenbeschaffenheit
fest,
so
untersagt
sie
den
Ausgang
der
Waren,
bis
die
Ausfuhrförmlichkeiten
für
sie
erfüllt
worden
sind,
und
unterrichtet
die
Ausfuhrzollstelle.
When
the
customs
office
of
exit
establishes
a
discrepancy
in
the
nature
of
the
goods,
it
shall
refuse
exit
to
these
goods
until
the
export
formalities
have
been
completed,
and
shall
also
inform
the
customs
office
of
export.
DGT v2019
Beanstandungen
der
Warenbeschaffenheit
müssen
unverzüglich
nach
eintreffen
der
Ware
telefonisch
oder
schriftlich
erfolgen
und
spätestens
innerhalb
von
5
Werktagen
nach
Liefererhalt
hier
eintreffend
schriftlich
spezifiziert
geltend
gemacht
werden.
Complaints
regarding
the
quality
of
the
goods
must
be
made
immediately
by
telephone
or
in
writing
upon
arrival
of
the
goods
and
written
itemised
evidence
must
be
received
by
us
within
5
working
days
of
the
arrival
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
in
der
Warenbeschaffenheit
oder
Verpackung,
die
nach
Treu
und
Glauben
als
für
den
Ver-tragsschluss
unwesentlich
zu
erachten
sind,
sind
zulässig.
Changes
in
the
nature
of
goods
or
package
are
admissible
if
to
be
considered
minor
with
regard
to
the
conclusion
of
the
contract
in
good
faith.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Rücksendung
hat
in
derselben
Warenbeschaffenheit
wie
empfangen
und
in
der
Orignalverpackung
des
Hinwegs
oder
einer
dieser
gleichwertigen
zu
erfolgen
und
geht
jeder
etwaige
Wertverlust
infolge
unsachgemäßer
Behandlung
oder
unzureichender
Rückverpackung
zu
Lasten
des
Bestellers/der
Bestellerin.
Any
returns
have
to
be
effected
in
the
same
condition
of
the
goods
as
received
and
in
the
original
packing
of
the
way
out
or
an
equal
one
with
any
possible
depreciation
due
to
inappropriate
handling
or
insufficient
return
packing
to
be
borne
by
the
orderer.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Rücksendung
hat
in
derselben
Warenbeschaffenheit
wie
empfangen
und
in
der
Originalverpackung
des
Hinwegs
oder
einer
dieser
gleichwertigen
zu
erfolgen
und
geht
jeder
etwaige
Wertverlust
infolge
unsachgemäßer
Behandlung
oder
unzureichender
Rückverpackung
zu
Lasten
des
Bestellers/der
Bestellerin.
Any
returns
have
to
be
effected
in
the
same
condition
of
the
goods
as
received
and
in
the
original
packing
of
the
way
out
or
an
equal
one
with
any
possible
depreciation
due
to
inappropriate
handling
or
insufficient
return
packing
to
be
borne
by
the
orderer.
ParaCrawl v7.1