Übersetzung für "Vormenschen" in Englisch

Verschiedenste Varianten des Vormenschen entwickelten sich.
Various different forms of pre-human species evolved.
ParaCrawl v7.1

Jene Vormenschen konnten sich nicht zu dem Menschen entwickeln.
Those early men could not develop to man.
CCAligned v1

Es konnten also diese Vormenschen – die Präadamiten – nicht als rechte Menschen angesehen werden.
These pre-men – the Pre-Adamites - could therefore not be seen as right men.
CCAligned v1

Die Region rund um Johannesburg war schon vor Millionen von Jahren von Vormenschen bewohnt.
The region surrounding Johannesburg was originally inhabited by San people .
ParaCrawl v7.1

Man liest wohl in den Büchern, dass die einfach-sittlichen Vormenschen solche Bürgschaften gehabt haben.
One can read it in the books that the easy-moral ancestors had such guarantee.
ParaCrawl v7.1

Ein unersetzlicher Verlust ist das Naturalien-Museum...das Fossilien und auch Steinwerkzeuge des Vormenschen enthielt.
An irreplaceable loss is the Natural History Museum...that also contained fossils and early-human stone tools.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ich nun den Ausdruck gebrauche: zur gleichen Zeit, so will Ich damit sagen, zur gleichen Schöpfungsperiode, die aber so lang ist, daß sie nicht mit Zahlen belegt werden kann - daß aber jene Vormenschen dem eigentlichen Menschen vorangegangen sind, weil bei Mir es keinen Zeitbegriff gibt und vor Mir tausend Jahre sind wie ein Tag.
When I now use the expression: at the same time, then I want to say with that, at the same creation period, but which is so long, that it cannot be proven with numbers – but that those early men preceded actual man, because there is no idea of time with me and before me thousand years are like one day.
ParaCrawl v7.1

Dies hatte wiederum Auswirkungen auf die örtliche Pflanzenwelt und damit den Tierbestand sowie Vormenschen wie den Australopithecus, der vor etwa einer Million Jahren ausstarb.
This in turn had impacts on the local vegetation and therefore also animal populations as well as early humans like Australopithecus, who became extinct about a million years ago.
ParaCrawl v7.1

Doch das eine steht fest, daß die Außenform des Menschen ein Werk Meiner Liebe gewesen ist, daß Ich den Menschen als Mein Ebenbild geschaffen habe und daß er auch seiner Seele nach wieder zu Meinem Ebenbilde werden soll, was aber bei jenen Vormenschen nicht der Fall gewesen ist, sie sich also auch nicht zu dem Menschen entwickeln konnten, der er nun ist, ganz gleich, ob er die seelische Reife erreicht oder nicht....
Yet it is certain that the human being’s external shape was a work of My love, that I created Man after My image and that his soul, too, shall one day become My image again which, however, was not the case with pre-historic people, they were unable to develop into the human being as he is at present, irrespective of whether he attains spiritual maturity or not....
ParaCrawl v7.1

Es ist aber dem Menschen unmöglich, eine genaue Zeit seines Verweilens auf der Erde festzustellen, und er wird auch darüber keine Aufklärung erhalten, weil es belanglos ist, wie lange er schon die Erde belebt, und so auch lassen sich nicht die Zeiten bestimmen, wo jene Vormenschen gelebt haben, doch das steht fest, daß sie den Menschen vorausgegangen sind, daß sie vor Urzeiten sich überall aufgehalten haben als ebenfalls eine Schöpfung, die zum Ausreifen der endlos vielen Seelenpartikelchen diente, und sie also auch zur Höherentwicklung dieser Partikelchen beitrugen, die dann wieder sich in dem Menschen verkörpern durften.
But it is impossible for people to establish the precise duration of humanity’s existence on earth, nor will they receive clarifications in that respect because it is irrelevant how long people have lived on earth already, and by the same token it cannot be established when those pre-historic people lived. However, it is certain that they preceded the human being, that ages ago they dwelled everywhere as a creation which likewise served the maturing of innumerable tiny particles of soul, and thus they also contributed towards the higher development of these tiny particles which subsequently were allowed to embody themselves in a human being again.
ParaCrawl v7.1

Um diese Fragen zu klären, war man lange Zeit darauf angewiesen, in dunklen Höhlen im Dreck der Jahrtausende nach fossilen Überresten des Vormenschen zu suchen.
For a long time, the only way to answer these questions was to search the dirt of millennia in dark caves for the fossilized remains of our ancestors.
ParaCrawl v7.1

Die Vormenschen haben also nicht zu gleicher Zeit mit den Menschen zusammen gelebt, aber zu verschiedener Zeit erst ist der Mensch geschaffen worden, denn auch die Erde war ganz verschieden gestaltet und brauchte auch diese Verschiedenartigkeit, weil sich auch die Urgeister verschieden entwickelt hatten, was euch Menschen noch nicht recht verständlich ist.
Early men therefore have not lived at the same time with men together, but man was created only at different times, because earth was also formed completely differently and also needed this diversity, because the original spirits also had developed themselves differently, what is not quite comprehensible to you men.
ParaCrawl v7.1

Nur das eine muss klargestellt werden, daß die Erde nicht belebt wurde zu gleicher Zeit mit voll verantwortlichen Menschen, sondern diese kamen erst lange Zeit nachher, während die Vormenschen noch existierten dort, wo die Entwicklung der Erde noch nicht soweit fortgeschritten war.
Only one thing must be clarified, that earth was not populated at the same time with fully responsible men, but these only came long time afterwards, while early men still existed there, where the development of the earth had not progressed so far.
ParaCrawl v7.1

Hier wage ich eine große Frage zu stellen, und diese besteht darin: War diese Erde zur Zeit Adams hie und da noch von den Vormenschen bewohnt, und hat sich dieses Geschlecht vielleicht auch irgendwo an gewissen Punkten der Erde bis auf unsere Zeiten erhalten, und wird es sich vielleicht auch noch länger forterhalten?
I would like to ask now an important question, and that is: was this Earth during the time of Adam here and there still inhabited by those earlier men, and does that generation continue to exist, perhaps somewhere on certain places on the Earth up to our time, and will they perhaps still continue to exist for a longer time?
ParaCrawl v7.1

Die verschiedenen Entwicklungsstufen und die räumlichen Ausbreitungen der menschenartigen Affen, Vormenschen und Menschenarten werden in chronologischer Reihenfolge auf das Modell als fortlaufende Animation projiziert.
The different development steps and the spatial expansion of human-like apes, human ancestors and human species are projected on the model in chronological order as a continuous animation.
ParaCrawl v7.1

Je mehr sich nun die Menschen verbreiteten, desto mehr gingen auch die Vormenschen zurück, was sich zwar immer nur stufenweise vollzog, bis dann das Menschengeschlecht die Erde belebte und für dieses die Probezeit begann, wo nun ein jeder einst-gefallene Urgeist sich bewähren sollte, darum aber der Mensch auch mit dem Ichbewußtsein, Verstand und freien Willen ausgestattet sein muss, um nun den Weg über diese Erde zu gehen, der ihn wieder zurückführt zum Vater, von Dem er einst ausgegangen ist.
The more men now spread, (original spirits now waited to get embodied), the more also pre-men retreated, which certainly always only happened step by step until then the human race inhabited earth and for these the time of probation started, where now every once fallen original spirit was to stand the test, but that is why man also has to be equipped with I-consciousness, intellect and free will to now to go the way over this earth, which again returns him to the father from whom he once went out.
ParaCrawl v7.1

Also die Menschen lebten nicht zur gleichen Zeit mit den Vormenschen zusammen, was aber nicht ausschließt, daß sie zu gleicher Zeit die Erde belebten, nur örtlich waren sie so weit auseinander, daß sie nichts von ihnen wußten, weil dort noch nicht die Zeit gekommen war, daß der Mensch die rechten Lebensbedingungen vorfand, die er benötigte.
Therefore men did not live at the same time with early men together, but what does not exclude that they populated the earth at the same time, just locally they were so far apart that they knew nothing of them, because the time had not come there that man found the right living conditions, which he needed.
ParaCrawl v7.1

Von jetzt an fuhr ich jeden Abend bei Einbruch der Dunkelheit zur Leopardenschlucht, bis ich endlich einige Pavianbilder hatte, die in ihrer Schwermut und ihrer geheimnisvollen Stimmung durch das Dämmerlicht wie Aufnahmen von aktiven Vormenschen aus der Dunkelheit unserer Entwicklungsgeschichte wirkten (Masai Mara, Seite 15).
From now on I drove every evening at sun down to the Leopard gorge, until I finally had pictures of Baboons that in their melancholy way resembled those of active pre-historic humans from a time when our story of evolution was at a dawning age. (Masai Mara, page 15)
ParaCrawl v7.1

Doch es schließt das nicht aus, daß diese Menschen (nicht) um die Vormenschen gewußt haben, daß sie also von ihrer Existenz wußten, nur diese als lange vorhergehend bezeichneten.
But that does not exclude that these men did (not) know about early men, that they therefore knew about their existence, just described it as long preceding.
ParaCrawl v7.1

Was ist mit den Knochenfunden von Früh- und Vormenschen, die älter sind und eindeutige Verwandtschaftsmerkmale aufweisen?
What about bone finds of pre- and early humans which are older and contain definite relationship features?
ParaCrawl v7.1

Alles ist in ein undurchdringliches Dunkel gehüllt, und so viele und große Mühe sich auch die größten Weisen aller Zeiten und Völker gegeben haben, so haben sie dennoch nie vermocht, den höchst verhängnisvollen Schleier der Isis zu lichten, und wir Sterblichen stehen daher noch auf demselben unentwirrten gordischen Knoten, auf welchem unsere Vormenschen vor vielen tausend Jahren gestanden sind.
Everything is shrouded into an impenetrable darkness, and irrespective through how much trouble the greatest wise of all times and all nations went, they nevertheless were not able to lift the extremely fateful veil of Isis, and we mortals are still standing on the same disentangled Gordian knot, where our ancestors have stood many thousands of years ago.
ParaCrawl v7.1