Übersetzung für "Vormenschen" in Englisch
Verschiedenste
Varianten
des
Vormenschen
entwickelten
sich.
Various
different
forms
of
pre-human
species
evolved.
ParaCrawl v7.1
Jene
Vormenschen
konnten
sich
nicht
zu
dem
Menschen
entwickeln.
Those
early
men
could
not
develop
to
man.
CCAligned v1
Es
konnten
also
diese
Vormenschen
–
die
Präadamiten
–
nicht
als
rechte
Menschen
angesehen
werden.
These
pre-men
–
the
Pre-Adamites
-
could
therefore
not
be
seen
as
right
men.
CCAligned v1
Die
Region
rund
um
Johannesburg
war
schon
vor
Millionen
von
Jahren
von
Vormenschen
bewohnt.
The
region
surrounding
Johannesburg
was
originally
inhabited
by
San
people
.
ParaCrawl v7.1
Man
liest
wohl
in
den
Büchern,
dass
die
einfach-sittlichen
Vormenschen
solche
Bürgschaften
gehabt
haben.
One
can
read
it
in
the
books
that
the
easy-moral
ancestors
had
such
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Ein
unersetzlicher
Verlust
ist
das
Naturalien-Museum...das
Fossilien
und
auch
Steinwerkzeuge
des
Vormenschen
enthielt.
An
irreplaceable
loss
is
the
Natural
History
Museum...that
also
contained
fossils
and
early-human
stone
tools.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ich
nun
den
Ausdruck
gebrauche:
zur
gleichen
Zeit,
so
will
Ich
damit
sagen,
zur
gleichen
Schöpfungsperiode,
die
aber
so
lang
ist,
daß
sie
nicht
mit
Zahlen
belegt
werden
kann
-
daß
aber
jene
Vormenschen
dem
eigentlichen
Menschen
vorangegangen
sind,
weil
bei
Mir
es
keinen
Zeitbegriff
gibt
und
vor
Mir
tausend
Jahre
sind
wie
ein
Tag.
When
I
now
use
the
expression:
at
the
same
time,
then
I
want
to
say
with
that,
at
the
same
creation
period,
but
which
is
so
long,
that
it
cannot
be
proven
with
numbers
–
but
that
those
early
men
preceded
actual
man,
because
there
is
no
idea
of
time
with
me
and
before
me
thousand
years
are
like
one
day.
ParaCrawl v7.1
Dies
hatte
wiederum
Auswirkungen
auf
die
örtliche
Pflanzenwelt
und
damit
den
Tierbestand
sowie
Vormenschen
wie
den
Australopithecus,
der
vor
etwa
einer
Million
Jahren
ausstarb.
This
in
turn
had
impacts
on
the
local
vegetation
and
therefore
also
animal
populations
as
well
as
early
humans
like
Australopithecus,
who
became
extinct
about
a
million
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
eine
steht
fest,
daß
die
Außenform
des
Menschen
ein
Werk
Meiner
Liebe
gewesen
ist,
daß
Ich
den
Menschen
als
Mein
Ebenbild
geschaffen
habe
und
daß
er
auch
seiner
Seele
nach
wieder
zu
Meinem
Ebenbilde
werden
soll,
was
aber
bei
jenen
Vormenschen
nicht
der
Fall
gewesen
ist,
sie
sich
also
auch
nicht
zu
dem
Menschen
entwickeln
konnten,
der
er
nun
ist,
ganz
gleich,
ob
er
die
seelische
Reife
erreicht
oder
nicht....
Yet
it
is
certain
that
the
human
being’s
external
shape
was
a
work
of
My
love,
that
I
created
Man
after
My
image
and
that
his
soul,
too,
shall
one
day
become
My
image
again
which,
however,
was
not
the
case
with
pre-historic
people,
they
were
unable
to
develop
into
the
human
being
as
he
is
at
present,
irrespective
of
whether
he
attains
spiritual
maturity
or
not....
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
dem
Menschen
unmöglich,
eine
genaue
Zeit
seines
Verweilens
auf
der
Erde
festzustellen,
und
er
wird
auch
darüber
keine
Aufklärung
erhalten,
weil
es
belanglos
ist,
wie
lange
er
schon
die
Erde
belebt,
und
so
auch
lassen
sich
nicht
die
Zeiten
bestimmen,
wo
jene
Vormenschen
gelebt
haben,
doch
das
steht
fest,
daß
sie
den
Menschen
vorausgegangen
sind,
daß
sie
vor
Urzeiten
sich
überall
aufgehalten
haben
als
ebenfalls
eine
Schöpfung,
die
zum
Ausreifen
der
endlos
vielen
Seelenpartikelchen
diente,
und
sie
also
auch
zur
Höherentwicklung
dieser
Partikelchen
beitrugen,
die
dann
wieder
sich
in
dem
Menschen
verkörpern
durften.
But
it
is
impossible
for
people
to
establish
the
precise
duration
of
humanity’s
existence
on
earth,
nor
will
they
receive
clarifications
in
that
respect
because
it
is
irrelevant
how
long
people
have
lived
on
earth
already,
and
by
the
same
token
it
cannot
be
established
when
those
pre-historic
people
lived.
However,
it
is
certain
that
they
preceded
the
human
being,
that
ages
ago
they
dwelled
everywhere
as
a
creation
which
likewise
served
the
maturing
of
innumerable
tiny
particles
of
soul,
and
thus
they
also
contributed
towards
the
higher
development
of
these
tiny
particles
which
subsequently
were
allowed
to
embody
themselves
in
a
human
being
again.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Fragen
zu
klären,
war
man
lange
Zeit
darauf
angewiesen,
in
dunklen
Höhlen
im
Dreck
der
Jahrtausende
nach
fossilen
Überresten
des
Vormenschen
zu
suchen.
For
a
long
time,
the
only
way
to
answer
these
questions
was
to
search
the
dirt
of
millennia
in
dark
caves
for
the
fossilized
remains
of
our
ancestors.
ParaCrawl v7.1
Die
Vormenschen
haben
also
nicht
zu
gleicher
Zeit
mit
den
Menschen
zusammen
gelebt,
aber
zu
verschiedener
Zeit
erst
ist
der
Mensch
geschaffen
worden,
denn
auch
die
Erde
war
ganz
verschieden
gestaltet
und
brauchte
auch
diese
Verschiedenartigkeit,
weil
sich
auch
die
Urgeister
verschieden
entwickelt
hatten,
was
euch
Menschen
noch
nicht
recht
verständlich
ist.
Early
men
therefore
have
not
lived
at
the
same
time
with
men
together,
but
man
was
created
only
at
different
times,
because
earth
was
also
formed
completely
differently
and
also
needed
this
diversity,
because
the
original
spirits
also
had
developed
themselves
differently,
what
is
not
quite
comprehensible
to
you
men.
ParaCrawl v7.1
Nur
das
eine
muss
klargestellt
werden,
daß
die
Erde
nicht
belebt
wurde
zu
gleicher
Zeit
mit
voll
verantwortlichen
Menschen,
sondern
diese
kamen
erst
lange
Zeit
nachher,
während
die
Vormenschen
noch
existierten
dort,
wo
die
Entwicklung
der
Erde
noch
nicht
soweit
fortgeschritten
war.
Only
one
thing
must
be
clarified,
that
earth
was
not
populated
at
the
same
time
with
fully
responsible
men,
but
these
only
came
long
time
afterwards,
while
early
men
still
existed
there,
where
the
development
of
the
earth
had
not
progressed
so
far.
ParaCrawl v7.1
Hier
wage
ich
eine
große
Frage
zu
stellen,
und
diese
besteht
darin:
War
diese
Erde
zur
Zeit
Adams
hie
und
da
noch
von
den
Vormenschen
bewohnt,
und
hat
sich
dieses
Geschlecht
vielleicht
auch
irgendwo
an
gewissen
Punkten
der
Erde
bis
auf
unsere
Zeiten
erhalten,
und
wird
es
sich
vielleicht
auch
noch
länger
forterhalten?
I
would
like
to
ask
now
an
important
question,
and
that
is:
was
this
Earth
during
the
time
of
Adam
here
and
there
still
inhabited
by
those
earlier
men,
and
does
that
generation
continue
to
exist,
perhaps
somewhere
on
certain
places
on
the
Earth
up
to
our
time,
and
will
they
perhaps
still
continue
to
exist
for
a
longer
time?
ParaCrawl v7.1
Die
verschiedenen
Entwicklungsstufen
und
die
räumlichen
Ausbreitungen
der
menschenartigen
Affen,
Vormenschen
und
Menschenarten
werden
in
chronologischer
Reihenfolge
auf
das
Modell
als
fortlaufende
Animation
projiziert.
The
different
development
steps
and
the
spatial
expansion
of
human-like
apes,
human
ancestors
and
human
species
are
projected
on
the
model
in
chronological
order
as
a
continuous
animation.
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
sich
nun
die
Menschen
verbreiteten,
desto
mehr
gingen
auch
die
Vormenschen
zurück,
was
sich
zwar
immer
nur
stufenweise
vollzog,
bis
dann
das
Menschengeschlecht
die
Erde
belebte
und
für
dieses
die
Probezeit
begann,
wo
nun
ein
jeder
einst-gefallene
Urgeist
sich
bewähren
sollte,
darum
aber
der
Mensch
auch
mit
dem
Ichbewußtsein,
Verstand
und
freien
Willen
ausgestattet
sein
muss,
um
nun
den
Weg
über
diese
Erde
zu
gehen,
der
ihn
wieder
zurückführt
zum
Vater,
von
Dem
er
einst
ausgegangen
ist.
The
more
men
now
spread,
(original
spirits
now
waited
to
get
embodied),
the
more
also
pre-men
retreated,
which
certainly
always
only
happened
step
by
step
until
then
the
human
race
inhabited
earth
and
for
these
the
time
of
probation
started,
where
now
every
once
fallen
original
spirit
was
to
stand
the
test,
but
that
is
why
man
also
has
to
be
equipped
with
I-consciousness,
intellect
and
free
will
to
now
to
go
the
way
over
this
earth,
which
again
returns
him
to
the
father
from
whom
he
once
went
out.
ParaCrawl v7.1
Also
die
Menschen
lebten
nicht
zur
gleichen
Zeit
mit
den
Vormenschen
zusammen,
was
aber
nicht
ausschließt,
daß
sie
zu
gleicher
Zeit
die
Erde
belebten,
nur
örtlich
waren
sie
so
weit
auseinander,
daß
sie
nichts
von
ihnen
wußten,
weil
dort
noch
nicht
die
Zeit
gekommen
war,
daß
der
Mensch
die
rechten
Lebensbedingungen
vorfand,
die
er
benötigte.
Therefore
men
did
not
live
at
the
same
time
with
early
men
together,
but
what
does
not
exclude
that
they
populated
the
earth
at
the
same
time,
just
locally
they
were
so
far
apart
that
they
knew
nothing
of
them,
because
the
time
had
not
come
there
that
man
found
the
right
living
conditions,
which
he
needed.
ParaCrawl v7.1
Von
jetzt
an
fuhr
ich
jeden
Abend
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
zur
Leopardenschlucht,
bis
ich
endlich
einige
Pavianbilder
hatte,
die
in
ihrer
Schwermut
und
ihrer
geheimnisvollen
Stimmung
durch
das
Dämmerlicht
wie
Aufnahmen
von
aktiven
Vormenschen
aus
der
Dunkelheit
unserer
Entwicklungsgeschichte
wirkten
(Masai
Mara,
Seite
15).
From
now
on
I
drove
every
evening
at
sun
down
to
the
Leopard
gorge,
until
I
finally
had
pictures
of
Baboons
that
in
their
melancholy
way
resembled
those
of
active
pre-historic
humans
from
a
time
when
our
story
of
evolution
was
at
a
dawning
age.
(Masai
Mara,
page
15)
ParaCrawl v7.1
Doch
es
schließt
das
nicht
aus,
daß
diese
Menschen
(nicht)
um
die
Vormenschen
gewußt
haben,
daß
sie
also
von
ihrer
Existenz
wußten,
nur
diese
als
lange
vorhergehend
bezeichneten.
But
that
does
not
exclude
that
these
men
did
(not)
know
about
early
men,
that
they
therefore
knew
about
their
existence,
just
described
it
as
long
preceding.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
mit
den
Knochenfunden
von
Früh-
und
Vormenschen,
die
älter
sind
und
eindeutige
Verwandtschaftsmerkmale
aufweisen?
What
about
bone
finds
of
pre-
and
early
humans
which
are
older
and
contain
definite
relationship
features?
ParaCrawl v7.1
Alles
ist
in
ein
undurchdringliches
Dunkel
gehüllt,
und
so
viele
und
große
Mühe
sich
auch
die
größten
Weisen
aller
Zeiten
und
Völker
gegeben
haben,
so
haben
sie
dennoch
nie
vermocht,
den
höchst
verhängnisvollen
Schleier
der
Isis
zu
lichten,
und
wir
Sterblichen
stehen
daher
noch
auf
demselben
unentwirrten
gordischen
Knoten,
auf
welchem
unsere
Vormenschen
vor
vielen
tausend
Jahren
gestanden
sind.
Everything
is
shrouded
into
an
impenetrable
darkness,
and
irrespective
through
how
much
trouble
the
greatest
wise
of
all
times
and
all
nations
went,
they
nevertheless
were
not
able
to
lift
the
extremely
fateful
veil
of
Isis,
and
we
mortals
are
still
standing
on
the
same
disentangled
Gordian
knot,
where
our
ancestors
have
stood
many
thousands
of
years
ago.
ParaCrawl v7.1