Übersetzung für "Vorfristig" in Englisch
In
meinem
Heimatland
erhalten
Verbraucher
keine
Entschädigung,
wenn
sie
Kredite
vorfristig
zurückzahlen.
In
my
country,
consumers
do
not
receive
any
compensation
if
they
repay
credit
early.
Europarl v8
Das
Amt
vorfristig
niederzulegen
ist
unvereinbar
mit
allem,
was
ich
empfinde.
To
leave
office
before
my
term
is
completed
is
abhorrent
to
every
instinct
in
my
body.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
erreichte
der
Bau
am
vergangenen
Freitag
eine
wichtige
Zwischenstation-
vorfristig.
Nevertheless,
the
construction
came
to
an
important
interstation
last
Friday-
earlier
than
planned.
ParaCrawl v7.1
Das
Management
plant,
auch
weiterhin
einen
erheblichen
Anteil
der
Verbindlichkeiten
vorfristig
abzulösen.
Delticom
management
intends
to
continue
its
policy
to
pay
off
a
significant
part
of
the
liabilities
ahead
of
schedule.
ParaCrawl v7.1
Die
amerikanischen
Aussteller
beendeten
die
Ausstellung
vorfristig.
The
American
exhibitors
stopped
the
exhibitions
early.
ParaCrawl v7.1
Nämlich,
dass
wir
vorfristig
einen
Lösungsvorschlag
vorlegen
und
damit
die
Bedingungen
für
die
Moderne
schaffen.
This
is
that
we
are
coming
up
with
a
proposed
solution
well
ahead
of
time,
creating
conditions
for
modernity.
Europarl v8
Im
vorfristig
fertiggestellten
Neubau
arbeiten
künftig
rund
150
Ärzte
und
Wissenschaftler
an
der
Strahlentherapie
der
Zukunft.
About
150
doctors
and
scientists
are
to
work
on
radiation
therapy
of
the
future
in
the
new
building,
which
is
completed
ahead
of
schedule.
ParaCrawl v7.1
In
Laos
begehen
wir
den
Tag
dieses
Jahr
ein
wenig
vorfristig,
dafür
aber
umso
intensiver.
In
Laos,
we
will
be
celebrating
the
day
this
year
a
little
early
but
all
the
more
intensely.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
ForestFinance
der
erste
Forstinvestmentanbieter
in
Deutschland,
der
vorfristig
Erlöse
aus
Samenverkäufen
erzielt
hat.
Moreover,
ForestFinance
is
the
first
provider
of
forest
investments
in
Germany
that
has
generated
revenues
out
off
seed
sales
ahead
of
schedule.
ParaCrawl v7.1
Der
Kisselewski
Dorfsowjet
vorfristig,
unter
ersten
im
Bezirk
hat
der
staatliche
Plan
chlebosdatschi
ausgeführt.
The
Kiselevsky
Village
Council
ahead
of
schedule,
among
the
first
in
the
area
implemented
the
state
plan
of
a
hlebosdacha.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
wurde
letzte
Woche
von
der
Kommission
verabschiedet,
und
bereits
am
Wochenende
trafen
vorfristig
und
vor
den
meisten
anderen
Gebern
die
ersten
LKW
mit
Heizstoffen
in
Serbien
ein.
It
was
agreed
by
the
Commission
last
week
and
the
first
trucks
of
heating
fuel
started
rolling
into
Serbia
at
the
weekend,
ahead
of
schedule
and
ahead
of
most
other
donors.
Europarl v8
Er
ist
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
2004/726/EG
–
also
bis
2007
–
vorzulegen,
wobei
sich
die
Kommission
nach
Kräften
bemühen
wird,
diesen
Bericht
vorfristig
vorzulegen.
It
is
due
within
three
years
of
the
entry
into
force
of
Regulation
(EC)
No 2004/726/EC
–
which
means
by
2007
–
but
the
Commission
will
do
its
best
to
present
this
report
in
advance
of
that
deadline.
Europarl v8
Diese
dem
Verbraucher
eingeräumte
Möglichkeit,
einen
Kredit
vorfristig
abzulösen,
stellt
zweifellos
eine
gute
Initiative
dar.
Offering
consumers
the
possibility
of
paying
off
a
loan
before
its
term
constitutes
a
good
initiative.
Europarl v8
Mit
der
morgigen
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
-
diese
Botschaft
sollte
ankommen
-
wird
anerkannt,
dass
die
von
diesem
Zentrum
geleistete
Arbeit
nunmehr
unseren
Erwartungen
entspricht,
positive
Elemente
in
seiner
Funktionsweise
und
hinsichtlich
der
erreichten
Ergebnisse
zu
verzeichnen
sind
und
festgestellt
werden
kann,
dass
die
Arbeiten
am
Gebäude
des
Cedefop
zügig,
vorfristig
und
mit
einer
Einsparung
von
1,2
Mio.
Euro
abgeschlossen
worden
sind.
I
want
to
get
the
message
across
that,
in
voting
in
favour
of
this
report
tomorrow,
we
acknowledge
that
CEDEFOP
is
now
operating
as
we
would
like
it
to
operate,
we
acknowledge
the
positive
aspects
of
how
it
is
operating
and
performing
and
we
confirm
the
fast
job
done
in
completing
the
CEDEFOP
building,
which
was
finished
ahead
of
schedule
and
with
savings
of
EUR
2
million.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
benachteiligte
er
in
der
Tat
den
Verbraucher,
der
sich
entschieden
hat,
seinen
Kredit
vorfristig
zurückzuzahlen.
To
my
mind,
this
point
genuinely
penalised
consumers
who
decide
to
repay
their
loan
early.
Europarl v8
Es
wurde
jedoch
nicht
erwähnt,
dass,
um
die
finanzielle
Belastung
zu
beschränken,
der
gesamte
Sale-and-lease-back-Vertrag
vorfristig
abgelöst
werden
muss.
However,
no
indication
is
given
that
the
entire
sale
and
leaseback
agreement
should
be
paid
off
ahead
of
schedule
in
order
to
reduce
financial
costs.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
brachte
den
Wunsch
zum
Ausdruck,
dass
die
Golfstaaten
in
der
Lage
sein
werden,
ihre
Zoll
union
vorfristig
-
noch
vor
2005
-
zu
verwirklichen,
die
eine
Voraussetzung
für
das
Inkrafttreten
des
Freihandelsabkommens
mit
der
EU
bildet.
The
EU
said
it
hoped
the
Gulf
countries
would
be
able
to
implement
their
customs
union
before
2Ö05
—
a
condition
for
the
entry
into
force
of
the
free
trade
agreement
with
the
Union.
EUbookshop v2
Es
wurde
angeregt,
die
Gewährung
von
gesetzlichem
Schutz
für
diejenigen
zu
prüfen,
die
in
dem
Versorgungssystem
verbleiben,
wobei
ein
solcher
Schutz
dem
vergleichbar
sein
sollte,
der
den
vorfristig
Ausscheidenden
zuteil
wird.
It
has
been
suggested
that
consideration
should
be
given
to
providing
legislative
protection
to
those
remaining
in
a
scheme,
comparable
to
that
accorded
to
early
leavers.
EUbookshop v2
Estland
und
Armenien
haben
jeweils
5
Mio.
EUR
aus
ihren
Darlehen
von
1993
bzw.
1998
vorfristig
zurückgezahlt.
Estonia
and
Armenia
have
repaid
in
advance
EUR
5
million
each
corresponding
to
the
loans
of
1993
and
1998
respectively.
EUbookshop v2
Abweichende
Regelungen
werden
ferner
getroffen,
um
die
Voraus
setzungen
für
das
Inkrafttreten
von
Handelsverträgen
zu
schaffen,
durch
die
Zölle
gesenkt
oder
abgeschafft
werden,
wenn
die
Kommission
nicht
zu
den
Unterzeichnern
gehört
oder
wenn
die
Handelsverträge
autonom
vorfristig
in
Kraft
treten
(Verträge
mit
Israel
und
mit
den
AKP-Staaten).
Derogations
are
also
allowed
in
order
to
permit
the
implementation
of
trade
agreements
providing
for
the
reduction
or
removal
of
customs
duties,
where
the
Commission
is
not
itself
a
party
or
where
the
agreement
is
to
be
brought
into
operation
autonomously
before
the
due
date
(e.g.
Israel,
the
ACP).
EUbookshop v2
Um
die
WHO
zur
Genehmigung
der
Ergänzungsabgabe
zu
bewegen,
kündigte
die
Regierung
an,
daß
sie
diese
Abgabe
am
1.
April
1998
vorfristig
auf
3
%
senken
und
statt
am
1.
Januar
1999
schon
am
1.
Oktober
1998
ganz
abschaffen
werde.
In
order
to
obtain
the
approval
of
the
WTO
for
the
surcharge,
the
authorities
announced
that
it
would
be
lowered
ahead
of
schedule
to
3%
on
1
April
1998,
and
would
be
eliminated
on
1
October
1998
instead
of
on
1
January
1999.
EUbookshop v2
Eine
Reihe
von
Indikatoren
entwickeln
sich
in
eine
positive
Richtung
(etwa
die
Emissionen
allgemeiner
Luftschadstoffe),
aber
nicht
schnell
genug,
um
politische
Zielvorgaben
vorfristig
zu
erfüllen
oder
größere
Umweltschäden
zu
vermeiden
(etwa
die
Wasserentnahme).
A
number
of
indicators
are
developing
in
a
positive
direction
(for
example,
decline
in
emissions
of
general
air
pollutants),
but
too
slowly
to
reach
policy
targets
before
the
agreed
date
or
to
prevent
major
harm
to
the
environment
(for
example,
water
abstraction).
EUbookshop v2
Anfang
April
2012
wird
ein
Darlehen
zur
Finanzierung
der
Altmarkt-
Galerie
Dresden
in
Höhe
von
36,9
Mio.€
vorfristig
zurückgezahlt
und
durch
ein
neues
Darlehen
ersetzt.
At
the
beginning
of
April
2012,
a
loan
to
finance
the
Altmarkt-Galerie
Dresden
of
€
36.9
million
is
to
be
repaid
ahead
of
schedule
and
re-
placed
by
a
new
loan.
ParaCrawl v7.1