Übersetzung für "Vorbehaltsklausel" in Englisch

Deshalb ist die Vorbehaltsklausel bezüglich des Problems der Todesstrafe völlig unzureichend.
That is why the escape clause on the problem of the death penalty is totally inadequate.
Europarl v8

Präsident (unterliegt der Vorbehaltsklausel des beigefügten Anhangs II)
Jean RIPOLI President (Subject to (he reservation expressed in Annex 2 attached)
EUbookshop v2

Aber bis dahin wird die von der Türkei geforderte Vorbehaltsklausel ihre volle Wirkung entfalten.
In the meantime, however, the reservation clause desired by Turkey will take full effect.
Europarl v8

Eine Vorbehaltsklausel ermöglicht es der Kommission, nach Notifizierung eines Mitgliedstaates andere Personengruppen als benachteiligt einzustufen.
A reserve clause allows the Commission to consider other categories of people as disadvantaged after a notification by the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Artikel 118 wirkt auf den ersten Blick wie eine Vorbehaltsklausel der sozialgesetzlichen Kompentenz zugunsten der Mitgliedstaaten.
In fact, legally speaking, Article 118 is a clause safeguarding the sovereign jurisdiction of Member States in the social sphere and it clearly states that there has been no transfer of this jurisdiction to the supranational Community authorities.
EUbookshop v2

Ich weiß, dass das Parlament diese Vorbehaltsklausel im Zusammenhang mit den Rechtsvorschriften im Bereich der Finanzdienstleistungen und dem Lamfalussy-Bericht erwogen hat, aber Präsident Prodi selbst sagte am 5. Februar in seiner Erklärung vor diesem Parlament in aller Deutlichkeit, dass hier kein Präzedenzfall geschaffen werden dürfe.
I know that Parliament has considered this distinction clause in the context of the regulations on financial services and of the Lamfalussy report, but President Prodi, on 5 February, in his statement to this House, clearly said that that case could not set a precedent.
Europarl v8

Unter diesem Blickwinkel plädiert der Landwirtschaftsausschuss, um jedem Anreiz zum Betrug entgegenzuwirken, sobald die Initiative „Alles außer Waffen“ voll wirksam geworden ist, insbesondere für die Errichtung einer kommerziellen Schutzvorrichtung auf der Grundlage einer Vorbehaltsklausel, die die Ausfuhren nach dem Grundsatz des Nettoausführers begrenzt.
With this in mind, in order to avoid any incentive for fraud once the ‘Everything But Arms’ initiative has taken full effect, the Committee on Agriculture argues in particular for the establishment of a commercial safeguard in the form of a safeguard clause limiting exports according to the net exporter principle.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung dieser Prinzipien hat sich der Ausschuss für Kultur und Bildung, gefolgt vom Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz, mit großer Mehrheit für die Aufnahme einer kulturellen Vorbehaltsklausel und die Ausklammerung der audiovisuellen Dienstleistungen aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie ausgesprochen.
Taking account of these principles, a large majority of the Committee on Culture and Education, followed by the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, came out in favour of inserting a cultural reservation clause and of excluding audiovisual services from the scope of the directive.
Europarl v8

Da es die Umstände noch nicht erlaubten, auch mit Bosnien-Herzegowina, Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien derartige Abkommen auszuhandeln, hat die Kommission Bedingungen und gemeinsame Grundsätze für künftige Abkommen mit Bosnien-Herzegowina, Kroation und der Bundesrepublik Jugoslawien festgelegt, in denen auf die Zusammenarbeit zwischen diesen Ländern, Handelsaspekte, den politischen Dialog, die politischen Bedingungen und die Vorbehaltsklausel in bezug auf die Menschenrechte abgehoben wird.
Circumstances have not yet made it possible to negotiate such agreements with Bosnia-Herzegovina, Croatia or the FRY, and the Commission has framed common conditions and principles for future agreements with these countries, stressing cooperation among them, trade aspects, political dialogue, political conditions and a human rights reservation clause.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich dieser Flexibilisierungsbemühungen ist zu unterstreichen, dass die Finanz­mittel aufgrund der für die Fonds geltenden Vorbehaltsklausel, die eine Beschränkung allein auf die öffentlichen Ausgaben festlegt, bei weitem nicht ausge­schöpft werden.
With reference to this wish to widen access it should be noted that take-up of the appropriations available has been small, not least because of the clause limiting use of the funds to public expenditure only.
TildeMODEL v2018

Die Einleitung von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen oder Ausschreibungen können ebenfalls nach dem 1. Januar 2007 vor der ersten Übertragung der Verwaltungsbefugnisse zuschussfähig sein, sofern diese erste Übertragung der Verwaltungsbefugnisse innerhalb der Frist erfolgt, die in einer in die betreffenden Vorhaben, Aufforderungen oder Ausschreibungen aufzunehmenden Vorbehaltsklausel festgesetzt ist, und sofern die betreffenden Unterlagen vorher von der Kommission genehmigt worden sind.
Launch of calls for proposals or calls for tenders may also be eligible prior the initial conferral of management and after 1 January 2007, subject to this initial conferral of management being in place within the time limits defined in a reserve clause to be inserted in the operations or calls concerned, and subject to prior approval of the documents concerned by the Commission.
DGT v2019

Gründe des öffentlichen Interesses rechtfertigen es, dass die Gerichte der Mitgliedstaaten unter außergewöhnlichen Umständen die Vorbehaltsklausel (ordre public) und Eingriffsnormen anwenden können.
Considerations of public interest justify giving the courts of the Member States the possibility, in exceptional circumstances, of applying exceptions based on public policy and overriding mandatory provisions.
DGT v2019

Gründe des öffentlichen Interesses rechtfertigen es, dass die Gerichte der Mitgliedstaaten unter außergewöhnlichen Umständen die Vorbehaltsklausel („ordre public“) und Eingriffsnormen anwenden können.
Considerations of public interest justify giving the courts of the Member States the possibility, in exceptional circumstances, of applying exceptions based on public policy and overriding mandatory provisions.
DGT v2019

Die Vorbehaltsklausel des Übereinkommens von 1973 führt dazu, dass von der Möglichkeit, diese Unterschiede deutlich zu machen, größtmöglicher Gebrauch gemacht wird.
The reservations set out in the 1973 Convention allow unlimited expression of these differences.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses muss diese technische Modalität in der Praxis durch eine kommerzielle Vorbehaltsklausel ergänzt werden.
However, the Committee feels that this technical arrangement must be backed up in practice by a commercial escape clause.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses muss dieser technischen Modalität in der Praxis eine kommerzielle Vorbehaltsklausel enthalten, wie sie einige Mitgliedstaaten bereits eingeführt haben und die den automatischen Übergang zum völlig entbündelten Zugang für den neuen Marktteilneh­mer beinhaltet, wenn der Fernsprechteilnehmer sein Sprachtelefonieabonnement beim traditionellen Betreiber kündigt.
However, the Committee feels that this technical arrangement must be backed up in practice by a commercial escape clause of the kind already adopted by some Member States, under which the option of full unbundled access automatically becomes operative for new entrants when customers terminate their voice telephony subscription with the incumbent operator.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses muss dieser technischen Modalität in der Praxis eine kommerzielle Vorbehaltsklausel enthalten, wie sie einige Mitgliedstaaten bereits eingeführt haben und die den automatischen Übergang zum völlig entbündelten Zugang für den neuen Markt­teilnehmer beinhaltet, wenn der Fernsprechteilnehmer sein Sprachtelefonieabonnement beim traditionellen Betreiber kündigt.
However, the Committee feels that this technical arrangement must be backed up in practice by a commercial escape clause of the kind already adopted by some Member States, under which the option of full unbundled access automatically becomes operative for new entrants when customers terminate their voice telephony subscription with the incumbent operator.
TildeMODEL v2018

Bei etwaigen auftretenden Streitfragen bei der Paketzustellung muss der Empfänger eine Vorbehaltsklausel auf dem Lieferschein des Zustellers vermerken.
In case of problems when the parcel is delivered, the recipient must mark any comments and reservations on the delivery slip.
ParaCrawl v7.1