Übersetzung für "Volkskraft" in Englisch
Frankreich
hatte
seine
Volkskraft
ganz
anders
ausgewertet
als
das
damalige
Deutschland.
France
used
the
power
of
its
people
completely
differently
than
the
Germany
of
yore.
ParaCrawl v7.1
Hungersnot
und
Krankheiten
drohen
die
Volkskraft
an
der
Wurzel
zu
vernichten.
Famine
and
disease
threaten
to
sap
the
strength
of
the
people
at
its
root.
ParaCrawl v7.1
Die
Volkskraft
wird
durch
einen
entsprechenden
Geist
genährt,
und
die
gleiche
Anziehungskraft
verbindet
die
Völkerverschiebung.
People's
power
is
nurtured
by
a
corresponding
spirit,
and
the
same
power
of
attraction
unites
the
shiftings
of
nations.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
werden
die
gleichgeschlechtlich
veranlagten
Arbeiter
Herrn
Barbusse
wenig
Dank
wissen,
wenn
er
über
das
angebliche
„Wohlgefallen",
mit
dem
einige
Schriftsteller
ihr
„delikates
Talent"
in
den
Dienst
der
homosexuellen
Frage
stellen,
„während
unsere
alte
Welt
in
furchtbaren
ökonomischen
und
sozialen
Krisen
zuckt",
giftig
äussert,
es
mache
„dieser
dekadenten
Intellektuellenphalanx
keine
Ehre"
und
könne
„nur
die
Verachtung
steigern,
welche
die
gesunde
und
junge
Volkskraft
diesen
Vertretern
krankhafter
und
künstlicher
Doktrinen
entgegenbringt".
At
any
rate,
the
homosexually
inclined
worker
owes
little
gratitude
to
Monsieur
Barbusse
when
he
attacks
the
alleged
"complacency"
with
which
some
authors
place
their
"delicate
talents"
at
the
service
of
the
homosexual
question,
"while
our
old
world
convulses
in
terrible
economic
and
social
crises",
venomously
asserting
that
their
doing
so
"does
no
honor
to
this
decadent
intellectual
phalanx"
and
that
it
"can
only
reinforce
the
contempt
which
the
young
and
healthy
popular
force
feels
for
the
advocates
of
this
unhealthy
and
artificial
doctrine."
ParaCrawl v7.1
Aber
der
größte
Teil
der
Linken
ist
mehr
eine
rivalisierende
Elite
als
eine
Volkskraft,
die
ihre
begrenzte
Macht
aus
Spenden
bezieht
anstatt
aus
Unterstützung
seitens
des
Volkes.
But
much
of
this
left
is
a
rival
elite,
rather
than
a
popular
force
that
draws
its
limited
power
from
donor
as
opposed
to
popular
support.
ParaCrawl v7.1
Als
die
französische
Revolution
mit
einemmal
wieder
eine
Volkskraft
auf
die
Kriegsbühne
führte,
zeigten
sich
die
Mittel
der
Regierungen
nicht
mehr
genügend,
und
das
ganze
Kriegssystem,
welches
aus
der
Beschränktheit
dieser
Mittel
entsprang
und
in
dieser
Beschränktheit
wieder
seine
Sicherheit
fand,
wurde
gesprengt,
und
mit
dem
Ganzen
denn
auch
der
Teil,
von
dem
wir
hier
handeln,
nämlich
das
System
des
Unterhalts.
When
the
French
Revolution
suddenly
brought
again
upon
the
war
stage
a
national
army,
the
means
which
governments
could
command
were
found
insufficient,
and
the
whole
system
of
war,
which
had
its
origin
in
the
limited
extent
of
these
means,
and
found
again
its
security
in
this
limitation,
fell
to
pieces,
and
of
course
in
the
downfall
of
the
whole
was
included
that
of
the
branch
of
which
we
are
now
speaking,
the
system
of
subsistence.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Judentum
durch
seine
marxistische
und
demokratische
Presse
die
Lüge
vom
deutschen
"Militarismus"
in
die
ganze
Welt
hinausrief
und
Deutschland
so
mit
allen
Mitteln
zu
belasten
trachtete,
verweigerten
marxistische
und
demokratische
Parteien
jede
umfassende
Ausbildung
der
deutschen
Volkskraft.
By
means
of
the
Marxist
and
democratic
Press,
the
Jews
spread
the
colossal
falsehood
about
'German
Militarism'
throughout
the
world
and
tried
to
inculpate
Germany
by
every
possible
means,
while
at
the
same
time
the
Marxist
and
democratic
parties
refused
to
assent
to
the
measures
that
were
necessary
for
the
adequate
training
of
our
national
defence
forces.
ParaCrawl v7.1
Im
Inneren
der
Kuppel
sind
die
vier
Tugenden
(Tapferkeit,
Glaubensstärke,
Opferbereitschaft
und
Volkskraft)
der
deutschen
Soldaten
in
den
Befreiungskriegen
dargestellt,
in
Form
fast
10m
hoher
Statuen
der
Totenwächter.
On
the
inside
of
the
dome
are
depicted
the
four
virtues
(bravery,
strength
of
faith,
self-sacrifice
and
national
strength)
of
German
soldiers
in
the
wars
of
liberation,
in
the
form
of
almost
10-metre
statues
of
the
Watchers
over
the
Dead.
ParaCrawl v7.1
Die
Volkskraft
ließ
sich
nicht
ersticken,
und
die
Eifersucht
der
„Bundesfürsten“
auf
die
preußische
Vormacht
wirkten
mit,
daß
die
Bäume
des
Bismarckschen
Junker-Cäsarismus
nicht
so
hoch
emporschießen
konnten
wie
die
Bäume
des
Napoleonischen
Präfekten-Cäsarismus.
The
power
of
the
people
could
not
be
suppressed,
and
the
jealousy
of
the
“Federal
Princes”
at
Prussian
supremacy
helped
along,
so
that
the
trees
of
Bismarck’s
feudal
Caesarism
could
not
shoot
up
as
high
as
the
trees
of
Napoleon’s
prefect-Caesarism.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
zeigt
die
Erfahrung
dem
verständigen
Beobachter
auf
der
andren
Seite,
wie
rasch
und
tief
die
kapitalistische
Produktion,
die,
geschichtlich
gesprochen,
kaum
von
gestern
datiert,
die
Volkskraft
an
der
Lebenswurzel
ergriffen
hat,
wie
die
Degeneration
der
industriellen
Bevölkerung
nur
durch
beständige
Absorption
naturwüchsiger
Lebenselemente
vom
Lande
verlangsamt
wird,
und
wie
selbst
die
ländlichen
Arbeiter,
trotz
freier
Luft
und
des
unter
ihnen
so
allmächtig
waltenden
Prinzips
der
natürlichen
Auslese,
das
nur
die
kräftigsten
Individuen
aufkommen
läßt,
schon
abzuleben
beginnen.
Certainly,
to
an
uninterested
observer,
experience
would
show
on
the
other
hand
how
soon
capitalist
production,
though
dating,
historically
speaking,
from
yesterday
only,
has
attacked
the
vital
root
of
national
strength,
how
the
degeneration
of
the
industrial
population
is
retarded
only
by
the
constant
absorption
of
agricultural
elements,
and
how
even
these
agricultural
labourers,
in
spite
of
fresh
air
and
that
principle
of
natural
selection
which
is
so
specially
powerful
amongst
them,
have
already
begun
to
decline.
ParaCrawl v7.1
Gustav
Freytag
sagt
in
der
Vorrede
zum
ersten
Bande
seiner
«Bilder
aus
der
deutschen
Vergangenheit»
[Leipzig
1859]:
«Alle
großen
Schöpfungen
der
Volkskraft,
angestammte
Religion,
Sitte,
Recht,
Staatsbildung
sind
für
uns
nicht
mehr
die
Resultate
einzelner
Männer,
sie
sind
organische
Schöpfungen
eines
hohen
Lebens,
welches
zu
jeder
Zeit
nur
durch
das
Individuum
zur
Erscheinung
kommt,
und
zu
jeder
Zeit
den
geistigen
Gehalt
der
Individuen
in
sich
zu
einem
mächtigen
Ganzen
zusammenfaßt...
In
the
preface
to
the
first
volume
of
his
Pictures
from
the
German
Past,
[61]
Gustav
Freytag
says:
"All
the
great
creations
of
the
power
of
a
people,
inherited
religion,
custom,
law,
state
configurations,
are
for
us
no
longer
the
results
of
individual
men;
they
are
the
organic
creations
of
a
lofty
life
that
in
every
age
comes
to
manifestation
only
through
the
individual,
and
in
every
age
draws
together
into
itself
the
spiritual
content
of
the
individual
into
a
mighty
whole...
ParaCrawl v7.1
Offen
oder
geheim
taten
sie
alles,
nicht
um
die
in
ihre
Hände
gelegten
Mittel
zur
Befreiung
von
der
brutalen
Tyrannei
Östreichs
zu
verwenden,
sondern
um
die
Volkskraft
zu
lähmen
und
die
alten
Zustände
ihrem
Wesen
nach
baldmöglichst
zurückzuführen.
Overtly
or
covertly,
they
did
everything
to
use
the
means
at
their
disposal,
not
for
the
liberation
of
the
country
from
the
harsh
Austrian
tyranny,
but
to
paralyse
the
popular
forces
and,
in
effect,
to
restore
the
old
conditions
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Volkskraft
ließ
sich
nicht
ersticken,
und
die
Eifersucht
der
"Bundesfürsten"
auf
die
preußische
Vormacht
wirkten
mit,
daß
die
Bäume
des
Bismarckschen
Junker-Cäsarismus
nicht
so
hoch
emporschießen
konnten
wie
die
Bäume
des
Napoleonischen
Präfekten-Cäsarismus.
The
power
of
the
people
could
not
be
suppressed,
and
the
jealousy
of
the
"Federal
Princes"
at
Prussian
supremacy
helped
along,
so
that
the
trees
of
Bismarck's
feudal
Caesarism
could
not
shoot
up
as
high
as
the
trees
of
Napoleon's
prefect-Caesarism.
ParaCrawl v7.1