Übersetzung für "Vertragsvereinbarung" in Englisch

Nach Vertragsvereinbarung können Sie den Vertrag innerhalb von 14 Tagen schriftlich widerrufen.
After the conclusion of the agreement, you can withdraw from the agreement in writing within 14 days.
ParaCrawl v7.1

Mit den IGC-Gästen wird jeweils eine Vertragsvereinbarung abgeschlossen.
A contractual agreement will be concluded with each IGC guest.
ParaCrawl v7.1

In allen Streitfällen die sich auf diese Vertragsvereinbarung beziehen gilt die Niederländische Gesetzgebung.
All disputes relating to this agreement are governed by Dutch law.
ParaCrawl v7.1

Die Vermittlungsgebühr wird im Fall der Vertragsvereinbarung zwischen Anbieter und Mieter fällig.
A commission shall be paid if the offering party and the tenant conclude an agreement.
ParaCrawl v7.1

Eine entsprechende Vertragsvereinbarung mit einer Laufzeit von fünf Jahren haben beide Unternehmen im Sommer 2006 unterzeichnet.
A suitable contractual agreement running for a period of five years was signed by both companies in the summer of 2006.
ParaCrawl v7.1

Der Beförderer sendet nach zustande kommen der Vertragsvereinbarung eine schriftliche oder elektronische Bestätigung an den Kunden.
The carrier will send written or electronic confirmation to the customer, after the conclusion of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Eine entsprechende Vertragsvereinbarung mit einer Laufzeit von fünf Jahren wurde durch die Geschäftsführung aktuell unterzeichnet.
An appropriate contractual agreement with a term of five years was currently signed by management.
ParaCrawl v7.1

Dieser Abschnitt gilt nicht für „Outsourcing“- oder Vertretungsverhältnisse, bei denen auf der Grundlage einer Vertragsvereinbarung der „Outsourcing“-Dienstleister oder Vertreter als Teil des dieser Richtlinie unterliegenden Instituts bzw. der dieser Richtlinie unterliegenden Person anzusehen ist.
This Section shall not apply to outsourcing or agency relationships where, on the basis of a contractual arrangement, the outsourcing service provider or agent is to be regarded as part of the institution or person covered by this Directive.
DGT v2019

Dieser Abschnitt gilt nicht für "Outsourcing"- oder Vertretungsverhältnisse, bei denen auf der Grundlage einer Vertragsvereinbarung der "Outsourcing"-Dienstleister oder Vertreter als Teil des dieser Richtlinie unterliegenden Instituts bzw. der dieser Richtlinie unterliegenden Person anzusehen ist.
This Section shall not apply to outsourcing or agency relationships where, on the basis of a contractual arrangement, the outsourcing service provider or agent is to be regarded as part of the institution or person covered by this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Abschnitt gilt nicht für “Outsourcing”- oder Vertretungsverhältnisse, bei denen auf der Grundlage einer Vertragsvereinbarung der “Outsourcing”-Dienstleister oder Vertreter mit dem dieser Richtlinie unterliegenden Institut bzw. der dieser Richtlinie unterliegenden Person gleichzustellen sind.
This Section shall not apply to outsourcing or agency relationships where on the basis of a contractual arrangement the outsourcing service provider or agent is to be regarded as synonymous with the institution or person covered by this Directive.
TildeMODEL v2018

Als Folge wurde 1967 die „United States – Japanese Player Contract Agreement“ (dt: Vertragsvereinbarung zwischen US-amerikanischen und japanischen Spielern) eingeführt, was einem stillschweigenden Abwerbeverbot gleichkam.
This affair led to the 1967 United States – Japanese Player Contract Agreement, also known as the "working agreement", between MLB and NPB, which was basically a hands-off policy.
Wikipedia v1.0

Die Genehmigung fü r diese Transaktionen muss bekommen werden, ehe die Obligationen eingegangen werden, was zu einer größeren Effektivität bei der Vertragsvereinbarung geführt hat und zu mehr Sicherheit bei der Erfüllung der Zahlungsverpflichtungen.
Authorization for these transactions must be procured before the taking on of any contractual obligations, and this has signified greater contractual efficacy and greater security in the fulfillment of payment commitments.
ParaCrawl v7.1

Wir haben eine Vertragsvereinbarung mit Adyen BV, www.adyen.com (der "Zahlungsdienstleister"), der in unserem Namen die Zahlung der Gebühren für die Produkte und Dienstleistungen aus dem Chess24-Store entgegennimmt.
We have an agreement with Adyen BV, www.adyen.com (the "Payment Provider") which will be taking payment of the Fees and for the chess24 Store products and services on our behalf.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Eillieferung gehen eventuelle Zusatzkosten zulasten des Käufers, es sei denn, es liegt eine anderslautende Vertragsvereinbarung mit ETILUX vor.
In the event of an urgent delivery, any possible additional costs shall be borne by the buyer, except in the case of an agreement concluded with ETILUX to the contrary.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich einer anderslautenden Vertragsvereinbarung handelt es sich bei den Lieferfristen nur um Richtwerte, und eine eventuelle Verzögerung kann weder zu einer Annullierung der Bestellung noch zu einer wie auch immer gearteten Entschädigung führen.
Unless otherwise mentioned in the contract, lead times shall be given for information purposes only and any possible delay may not give rise to the cancellation of the order or to any damages whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Teil der Vertragsvereinbarung bei beiden Krediten ist die Verpflichtung von DEUTZ, bestimmte Finanzkennzahlen einzuhalten, die jedoch unseren Spielraum für Wachstumsprojekte nicht einengen.
As part of the contractual agreements for both loans, DEUTZ is obliged to comply with certain financial covenants.
ParaCrawl v7.1

Immobilienkauf in Kroatien: Der Prozess Zwischen dem Verkäufer und dem Käufer wird eine Vertragsvereinbarung geschlossen, und die erste Zahlung kann bis zu 10% des Preises der Immobilie betragen.
Buying a property in Croatia: The Process A contract agreement is created between the seller and the buyer, and the initial payment may be up to 10% of the price of the property.
ParaCrawl v7.1

In dieser Phase nach der Entwicklung und während der gesamten Vertragsvereinbarung beraten wir Sie und helfen Ihnen, Ihr Profil selbst weiter zu entwickeln.
In this post-development phase, and throughout your contractual membership, we will be happy to advise you, and help you continue to develop your profile yourself.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine Vertragsvereinbarung zwischen Ihnen und Motorsport Live und fällt unter die Gesetzgebung von England und Wales.
This contract agreement is between you and Motorsport Live and is governed by the laws of England and Wales.
CCAligned v1

Wenn nicht in einer anderen Vertragsvereinbarung festgelegt, gilt das Folgende für alle RMA Rücksendungen durch Kunden:
Unless specified in any other contract agreement, the following applies to all RMA returns by customers:
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Vertragsvereinbarung werden die interpack und die Ipack-Ima sich gegenseitig bei ihren jeweiligen Verpackungsmessen in Düsseldorf und Mailand unterstützen, während die Unterstützung der UCIMA sich auf die internationalen Veranstaltungen der Messe Düsseldorf im Rahmen der interpack alliance konzentriert.
Under the terms of the agreements, interpack and Ipack-Ima will reciprocally support their packaging trade fairs held in Düsseldorf and Milan whilst UCIMA will provide support to the international events of Messe Düsseldorf organized as part of interpack alliance.
ParaCrawl v7.1

Ausländische Bürger, die haben "Spezialisten" oder "Master" Grad, kann zur Vorbereitung auf die Vertragsvereinbarung zur postgradualen Ausbildung anerkannt werden und die Verteidigung von entsprechenden Abteilung der Doktorarbeit auf der Grundlage der Empfehlung.
Foreign citizens, which have "Specialists" or "Master" degree, can be accepted to post-graduate training on contract agreement for preparation and defending of Ph.D thesis on the basis of recommendation from corresponding department.
ParaCrawl v7.1