Übersetzung für "Vertragsbasis" in Englisch

Internationales und örtliches Personal wird nach Bedarf vom EUPOL COPPS auf Vertragsbasis eingestellt.
International staff and local staff shall be recruited on a contractual basis by EUPOL COPPS as required.
DGT v2019

Weitere 45 Mitarbeiter waren auf Vertragsbasis hauptsächlich im Rahmen von IT-Projekten tätig.
In addition, about 45 people worked at the Agency on a contractual basis, mainly on IT projects.
ELRC_2682 v1

Diese Kategorie umfasst die Versicherung auf Vertragsbasis betreffend:
This category includes insurance on a contractual basis of the following items:
TildeMODEL v2018

In der Regel wird er als Auftragsdienst auf kommerzieller Vertragsbasis durchgeführt.
It is usually carried out as an outsourced service, on a commercial contract basis.
TildeMODEL v2018

Internationales Zivilpersonal und örtliches Personal wird von der EUPM erforderlichenfalls auf Vertragsbasis eingestellt.
International civilian staff and local staff shall be recruited on a contractual basis by the EUPM, as required.
DGT v2019

Das EUPT Kosovo kann erforderlichenfalls internationales Personal und örtliches Personal auf Vertragsbasis einstellen.
EUPT Kosovo may also recruit international staff and local staff on a contractual basis if necessary.
DGT v2019

Ferner kann im Bedarfsfall internationales und örtliches Personal auf Vertragsbasis eingestellt werden.
International and local staff may also be recruited, as required, on a contractual basis.
DGT v2019

Die Mission verpflichtet nach Bedarf auf Vertragsbasis internationales Zivilpersonal und örtliches Personal.
International civilian staff and local staff shall be recruited on a contractual basis by the mission as required.
DGT v2019

Der Europressedienst hat auf Vertragsbasis Informationen über makroökonomische Indikatoren geliefert.
Europressedienst has provided information on macroeconomic indicators on the basis of a contract.
DGT v2019

Securipost befördert auf Vertragsbasis Wertsachen für Rechnung der Post und privater Unternehmen.
Securipost transports valuable consignments, under contract, for the post office and for private-sector firms.
TildeMODEL v2018

Weitere Einkommensquellen wären die Zahlungen der Mitgliedstaaten für bestimmte Dienstleistungen auf Vertragsbasis.
Other sources of income would include charges to Member States for specific services provided to them on a contractual basis.
TildeMODEL v2018

Welche Formen von ÖPP auf Vertragsbasis sind Ihnen bekannt?
What types of purely contractual PPP set-ups do you know of?
TildeMODEL v2018

Eurostat hat sich auf Vertragsbasis an der Erhebung der statistischen Daten finanziell beteiligt.
Eurostat participated financially in the actual statistics collection on a contractual basis.
EUbookshop v2

Diese Institute führen politisch ausgerichtete Forschungsaufträge auf Vertragsbasis durch.
These institutions carry out some policy oriented research on a contractual basis. In all some Dfl.
EUbookshop v2

Die Kommission führt dieses Programm auf Vertragsbasis durch.
The Commission shall implement the programme by means of contracts.
EUbookshop v2

Die Arbeiten werden auf Vertragsbasis durchgefühlt.
Research will be carried out by way of contracts.
EUbookshop v2

Die Erhebungen und Laborarbeiten werden auf Vertragsbasis durchgeführt.
Surveys and laboratory projects will be carried out under contract.
EUbookshop v2

Die Arbeiten werden auf Vertragsbasis durchgeführt.
Research will be carried out by way of contracts.
EUbookshop v2

Die Kommission führt das Programm auf Vertragsbasis durch.
The Commission shall implement the programme by means of contracts.
EUbookshop v2

Auf freiwilliger Vertragsbasis können Arbeitgeber erweiterte Mutterschaftsrechte gewähren.
Employers may provide enhanced maternity rights on a voluntary contractual basis.
EUbookshop v2

Auf welcher Vertragsbasis kann man Ihr Handelspartner werden?
On what contractual basis can you become your trading partner?
CCAligned v1

Die Löhne sind sehr niedrig und Arbeiterinnen auf Vertragsbasis werden stark ausgebeutet.
Wages are very low and the contract workers are severely exploited.
ParaCrawl v7.1